精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
大陸的藥物名稱,只是把化學成份寫上去而已, 台灣的醫療用書,看作者的喜好, 有些作者寫喜歡寫常用的原廠名稱,讀者比較清楚 有些比較雞巴的,就很愛寫學名或化學成份名, 不清楚的人就要查半天才知道, 不像台灣同一種藥,不同藥廠會有不同名稱, 例如 藥名(學名) ALPRAZOLAM 原廠名:xanax 贊安諾 三氮二氮平 台廠名 ALPROX (Orion) SOLANAX (普強) KALMA (Alphapharm) XANAX (普強) GENDERGIN 健得靜錠 (健亞) AMPRAZO TABLETS 柔安錠 (中國化學) ALPRALINE (信東) KINAX 景安寧 (景德) AMPRAZO (中化) APRAZO (五洲) GENDERGIN-SR (健亞) VANIPEN (永信) XANAX XR (PHARMACIA/輝瑞) 史蒂諾思 不同廠牌就有不同名稱 學名藥: ZOLPIDEM STILNOX (synth) ZOLNOX F.C. TABLETS 樂必眠膜衣錠 (羅得) SEMI-NAX 舒眠諾思 (鼎泰) ZOPIDEM (生達) SEMI-NAX (南光/鼎泰) SLEEPMAN (中美兄弟/鴻汶) STILONX (SYNTHELABO/藤澤) ZODEM (五洲) ZOLDEM (SALUTAS/盛益) ZOLDOX (衛達) ZOLNOX (羅得) ZOLPI (中化) ZOPIM (信東) ZORIMIN (瑞士) 台灣 病例中文化,除非該醫療院所有比較先進的電腦 直接點選疾病名稱和藥物, 小型醫療院所,就大概鬼畫符, 反正小醫院裡面病人問題就那些, 開得藥就那些,隨變化個記號, 護士就習慣醫生藥開什麼藥 ※ 引述《mk (阿九上任周年不信任達70%)》之銘言: : 來... : 下面幾個大陸病歷&藥物名稱讓大家先習慣一下唷... : http://img200.imageshack.us/img200/8900/120af4751abg214.jpg
: http://img29.imageshack.us/img29/2557/4070838181017.jpg
: http://img194.imageshack.us/img194/2558/4070839191017.jpg
: http://img41.imageshack.us/img41/1365/2008082909532448800.gif
: http://img51.imageshack.us/img51/8670/4570872146804430772.jpg
: http://img200.imageshack.us/img200/664/72294026.jpg
: http://img39.imageshack.us/img39/9068/w020070310299445166449.jpg
: 下面網站有英文/繁體/簡體對照表... : 大家要先習慣一下唷... : http://blog.roodo.com/lalago/listall.html&page=2 : 專業論壇相關討論: : http://forum.doctorvoice.org/viewtopic.php?f=60&t=29545 : 看不懂是專業名詞的問題,不是中文or英文的問題啦... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.145.208.252
DrBear:你是不是不知道診所現在也都用電腦系統看診了? 05/15 10:34
maxinehou:現在規定兩者都要寫了 05/15 11:16
MachineGun:看過用條碼的 醫師在上面嗶嗶嗶 嗶完就叫你可以領藥了 05/15 11:17
enos:有種公司叫做軟體公司 可以把常見用字變成選項 05/15 13:30
enos:中英文兼具 點點點點 就完成了 要補字也可以再加打上去 05/15 13:30