精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《seatea (重新出發)》之銘言: : 這個問題是在於 : 台灣醫師從學生時代就是學醫學英文 : 坦白說很多專有名詞翻成中文真的是不倫不類 : 甚至同一個英文可以有多種翻法 : 同一個病也可以有多種英文表示法 : 老實說醫師不怕病人看病歷 : 現在要影印病歷也都可以印阿 : 但看了中國大陸的中文病歷每次都覺得會吐血 : 要是看過原文書的中譯本 : 那種不通順與詭異的內容真會讓人很痛苦 : 個人認為沒必要推動病歷中文化 : 那只是一種增加醫療人員負擔的作法 : 學英文就算了 : 還得學中譯 : 最糟糕的就是翻成中文真的超不通順超饒舌的 : 也會降低醫師寫病歷的速度 : 以台灣的醫師門診動輒數十人數百人 : 每位醫師照顧的住院病人一大堆 : 真要病歷中文化 : 醫師大概可以每天睡醫院不用回家了 : Ps.寫英文快多了 快慢還好.. 只是要翻成第二手名詞有時會讓人頭大.. 例如: 1.Hemovac 2.CWV 3.double J 有興趣的人可以google看看中文翻譯有幾種.. 補個小卦.. 某個政要的老爸住院 肋膜積水量蠻多的 不過..都還沒聽到醫生解釋完整個過程 就急忙大聲地口頭替老爸拒絕放管路 原因是"他不放豬的 只放人的".. 好歹pig tail是肋膜積水的好朋友.. 還好後來他還是同意了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.101.205
doom3:到時候中文寫出還是看不懂..... 05/15 09:31
neowu:pigtail=豬尾巴引流管 05/15 09:34
neowu:病人還會說:什麼?把豬的尾巴放進去?? 05/15 09:34
neoma:沒人強求專有名詞一定要中文化,但菜英文寫成中文不為過 05/15 09:37
neoma:去看一下精神科病歷好了,英文多還是中文多?自己摸摸鳥蛋問 05/15 09:39
GN02174082:精神科是中文 05/15 09:42
maxinehou:你舉的例子是縮寫簡稱吧....DM也只有台灣在用而已呀 05/15 09:47
maxinehou:精神科中文沒有比較多~病人主訴是中文,醫師判斷症狀 05/15 09:48
maxinehou:還是用英文。如:reference delusion, 描述狀態也是用英 05/15 09:49
maxinehou:文。如:euphoria, hyperactivity, grandeus, apathy 05/15 09:50
neoma:你描述狀態如果只有這幾個關鍵字好寫當然會希望用英文 05/15 09:59
hardtwo:這個例子妳不用講 應該所有醫師都會寫中文吧! 05/15 11:03
hardtwo:Oh 推錯了 我指火山矽肺症 05/15 11:04
maxinehou:沒有喔~精神科病例除非護理、OT、心理記錄、 05/15 11:12
maxinehou:醫師記錄還是以英文為大宗, 05/15 11:12
valenci:那馬尾呢,我要放馬的。我是馬尾控。 05/15 11:27
halulu:精神科醫師寫英文病歷居多~ 就算是用電腦打也一樣 05/15 13:49
halulu:重點是 他們就算是寫中文也看不懂啊 字太醜了!!!! 05/15 13:50