→ RealWill:病歷是屬於病患的 目的並不是要讓病人看懂 05/17 01:57
→ welly0923:不過與其討論這個.我是覺得增加民眾的暸解比較重要吧 05/17 01:57
→ RealWill:要讓病人了解病情的方法 還是讓醫師能有時間解釋最正確 05/17 01:58
推 sadomi:先叫政府相關單位把統一的翻譯做出來再說吧 05/17 02:00
→ sadomi:不要搞啥政策不做好配套,只增加基層醫療人員更多的負擔 05/17 02:01
→ sadomi:反而造成沒時間照顧病人,或解釋病情...就本末倒置了 05/17 02:02
→ ev331:突然想到有了說車禍滾三圈 英文怎麼寫 可是都送到醫院了 05/17 02:04
推 valenci:沒那麼簡單,統一譯名出來,醫、護、醫檢、藥還要適應期 05/17 02:04
→ ev331:不是主要是要寫症狀嗎? 05/17 02:05
→ valenci:一堆縮寫都不能用了。科科。我覺得會大亂很久。 05/17 02:05
→ sadomi:我覺得大概會亂五年到十年...希望有好的配套 05/17 02:06
→ RealWill:受傷機轉是外傷病人很重要的一個病史 05/17 02:06
→ valenci:然後本來很爆的門診會更爆。 05/17 02:06
→ RealWill:車禍滾三圈 有撞到頭 的機會大增 05/17 02:07
→ sadomi:支持這個法案的人也請要動起來去監督是否有做好配套措施 05/17 02:07
→ RealWill:一般民眾看到醫師寫"車禍滾三圈"會覺得醫師莫名其妙 05/17 02:07
→ valenci:統一後醫生還不熟還要查譯名。 05/17 02:07
→ sadomi:國外查房醫師只要用嘴講,就有工讀生幫忙打病歷了.台灣呢? 05/17 02:08
→ ev331:我是說有人說 拍謝打錯一個字 05/17 02:08
→ RealWill:但是受過訓練的醫師看到"車禍滾三圈"會考慮到其他問題 05/17 02:08
→ sadomi:要學國外請別只學最累慘基層醫療人員的方式,要就一起移植 05/17 02:09
→ valenci:還有....你的最後一段,那商品名就是這樣呀! 05/17 02:09
→ ev331:什麼問題 05/17 02:09
→ RealWill:我不反對病歷中文化 但不是中文化病就人看得懂 05/17 02:10
→ sadomi:要做就請把錢拿出來,不要只是想靠基層醫療人員加大工作量 05/17 02:11
→ valenci:贊安諾、百憂解、史蒂諾克斯。 05/17 02:11
→ RealWill:前面有講 頭部受到接擊外傷的機率就增加 05/17 02:11
→ valenci:藥品太複雜,有的商品名中文跟本看不出是什麼鬼。 05/17 02:12
→ ev331:車禍不會直接也順便看頭嗎 05/17 02:12
推 Eventis:健保局一句列入考核不做點值下降就夠用了....(默) 05/17 02:12
→ RealWill:車禍當然會看頭啊 但是不是每個病人都需要做腦部電腦斷層 05/17 02:13
→ valenci:菲康汀,更離譜的有,但我忘了。 05/17 02:13
→ Eventis:然後就能在資本主義市場經濟下再次印證生命會自己找到出路 05/17 02:13
→ RealWill:還要配合當時其他的外傷和臨床症狀來做評估 05/17 02:14
→ ev331:那車禍滾三圈英文怎麼寫 05/17 02:14
→ valenci:軟便劑(樂可舒)、降血壓藥(普心寧) 05/17 02:14
→ RealWill:坦白說我沒寫過車禍滾三圈 因為也沒遇過病人有這樣說的 05/17 02:15
→ Eventis:用藥倒是真的可以考慮改寫商品名,配合藥師用藥教育,對一些 05/17 02:15
→ RealWill:如果真的要寫英文寫不出來 會用中文補述吧 05/17 02:16
→ Eventis:病可以有減少資源浪費的效果. 05/17 02:16
→ Philcat:大醫院的藥袋封面應該都會寫中英商品名 05/17 02:16
推 sadomi:靠.......我當醫生一堆版友舉的中文藥名我全都看不懂 orz 05/17 02:16
→ Philcat:另外 這篇實在沒有八卦 05/17 02:17
→ Eventis:疑,不是都很常見嗎.......(逃) 05/17 02:17
→ sadomi:可不可以藥名不要中文化阿.....快瘋了 05/17 02:17
→ Eventis:那個可以自動化吧Orz....藥名幾乎1對1,交給電腦辦就好. 05/17 02:18
→ sadomi:我連常見藥都看不懂了...以後一年可能都要拿來背藥名了... 05/17 02:18
→ RealWill:其實藥名中文化其實有助於民眾記憶 05/17 02:18
→ sadomi:救人的內科學、急救學...讀書進度只好先擱置了......... 05/17 02:19
→ Philcat:問題像是 轉診單這種 醫師寫給醫師看的 也要全面中文 05/17 02:19
→ Philcat:化嗎? 05/17 02:19
→ sadomi:感覺就一定會上路....眼前這篇論文先收抽屜吧..... 05/17 02:19
推 valenci:英文簡寫的部分更麻煩吧。 05/17 02:20
噓 deepdish:只要有心中文化 大家都可以當波波喔 ^.< 減少人口壓力 05/17 02:20
→ Philcat:病歷也是醫師與醫師之間溝通橋樑 05/17 02:20
→ Philcat:專有名詞中文化只是增加醫師寫作以及閱讀上的負擔 05/17 02:21
→ sadomi:請問Marfan syndrome 碼凡症候群 馬凡 碼帆 瑪璠 馬番 05/17 02:22
→ valenci:是可以啦。看代價多大而已。 05/17 02:22
→ RealWill:不需要中文化 但其實可以中文化 只是有陣痛期 05/17 02:22
→ sadomi:我病歷寫錯一個字...會不會被法官認定為A病寫B病名阿.. 05/17 02:23
→ sadomi:算了...反正眼前救人的書先擱著..先背中文藥名先 05/17 02:24
→ sadomi:請問要以哪家醫院藥名翻譯為主阿 榮總 長庚 台大? 05/17 02:24
→ Eventis:法官如果這樣講你就跟他說"誤載不妨真意"......(不誤) 05/17 02:27
→ Eventis:除非真的很明顯是寫錯不然應該會被接受Orz 05/17 02:27
→ Eventis:應該說除非很明顯是診斷錯誤而不是純粹寫錯Orz 05/17 02:29
噓 lotusea:看不懂... 05/17 02:46
推 triste:推完全表達出民眾心聲 05/17 03:04
→ birdy590:因果關係是顛倒的, 醫師以外的訓練是不是採拉丁文? 05/17 05:05
→ birdy590:要求護理人員用醫師的方式記錄, 可能是要他們的命 @@ 05/17 05:06
推 jokker:推 05/17 07:44
噓 monyan:病歷是屬於病患的 目的並不是要讓病人看懂 05/17 09:15
推 damonter:看到上面那些反對中文化的推文 我想我大概了解一般大眾為 05/17 10:59
→ damonter:何會仇醫了 05/17 10:59