推 valenci:病人直接用一般語言問醫生還比較快。 05/17 11:26
※ 編輯: birdy590 來自: 203.204.216.93 (05/17 11:27)
推 Lovetech:請贊同者去看看最近公視播的影集"怪醫豪斯" (House) 全部 05/17 11:26
→ Lovetech:翻成中文的病名 看半天還是看不懂 還有一集提到醫生跟病 05/17 11:27
→ valenci:理論派,麻煩也注意到現實各種問題,然後提出解決計劃。 05/17 11:27
→ Lovetech:人家屬解釋病名 還是同一個國家的人用英文 講半天結果家 05/17 11:28
→ valenci:有些人只就一個腦中理論論點,別人說的現實問題就無視。 05/17 11:28
→ Lovetech:屬最後提出抗議 你這樣解說我們還是聽不懂XD 05/17 11:29
→ valenci:我是翻譯界的。早說過,就連統一翻譯現實面是非常大代價的 05/17 11:29
→ birdy590:我認為統一翻譯名詞是有必要性, 但是跟中文病歷完全無關 05/17 11:29
→ valenci:要硬搞是可以,但也現實點想想代價多大,實行情會產生什麼 05/17 11:30
→ birdy590:尤其是這些中文名詞不但對看診沒有幫助還會造成額外負擔 05/17 11:30
→ Lovetech:我覺得與其把病歷中文化 不如教導醫生要有耐心跟病患或家 05/17 11:30
→ valenci:混亂問題。怎麼去克服。而且換成中文的cp值在哪? 05/17 11:31
→ Lovetech:屬解釋那種疾病會有的症狀 該如何醫治 或是出中英病名對 05/17 11:31
→ valenci:中文化之後,還不是要醫生解說? 05/17 11:31
→ valenci:而且就健保現況還是時間有限。 05/17 11:32
→ Lovetech:照 至少勉強能解決求知若渴的需求 又不會造成太大問題 05/17 11:32
→ birdy590:其實有些人要的只是一份中文譯本而已, 誰說一定要醫師做 05/17 11:33
→ valenci:覺得那些「空想理論派」也要研究現實跟代價跟解決方案。 05/17 11:33
→ valenci:我也沒說不可能,只是想過很多現實面代價會非常大。 05/17 11:34
→ valenci:這個代價大不只是醫學,程設目前也是這樣吧。英文還比較懂 05/17 11:35
→ birdy590:前面也提過很多次, 不管什麼領域往專業走遲早會脫離母語 05/17 11:36
→ birdy590:認為逼執行者通通改用母語就可以超英趕美是很奇怪的事~ 05/17 11:38
推 tonyian:這一連串文都沒人推 不爽不要看阿 反正你可以選醫生阿 05/17 11:49
推 brillante:怎麼還在吵啊,立委只是講爽的博版面而已。 05/17 12:09
→ brillante:鄉民怎麼講也無法改變或不改變現實狀況吧。 05/17 12:09
→ valenci:鄉民再講是可以匯整各方意見呀。 05/17 13:42