精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《f204137 (Sport)》之銘言: : 蘋果日報 2015年02月07日14:20 : (新增內容:作者說法) : 從違建火警到空難,台灣近來天災人禍不斷,許多網友都會在罹難者的新聞底下留言「 : R.I.P.」(Rest in peace),希望死者的靈魂可以安息,一位外科女醫生以自身經驗發文 : 表示,這些受害者是一條條被人禍害死的,死前承受了極大的痛苦及恐懼? : Lisa Liu在文章後表示,真正的「R.I.P.」應該要是寧靜安詳的離世,而不是被人害到充 : 滿恐懼、承受那樣的苦與痛後死去,「那根本沒有什麼peace可言!」而負責的只鞠了40 : 秒的躬、該保護的勞安成為長官最節省的支出,我們所能做的,只是等待下一次的「 : R.I.P.」。 : 新聞連結:http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20150207/555888/ 查個wiki就有的東西... http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%81%AF%E6%AD%A2%E5%AE%89%E6%89%80 R.I.P. = Requiescat in pace 源於此句 Anima eius et animae omnium fidelium defunctorum per Dei misericordiam requiescant in pace. 望他的靈魂,和已亡諸信者的靈魂,賴天主的仁慈、息止安所。 簡單來說就是:祈求亡者的靈魂得享平靜。 啥時變成寧靜安詳的離世去了....這是在為亡者祈求的句子,所以推R.I.P.沒問題呀! -- 「仗義十年成英雄,入魔只在一念間。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.123.244 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1423321677.A.422.html
panzer1224: 不管啦 人家女醫生耶 02/07 23:08
f204137: R.I.P 跟按讚是相同文化! 02/07 23:08
zebra01: 無聊 難道中文一路好走人家掛掉就真的走得很好嗎? 02/07 23:09
就莫名其妙跳出來喊你們都不懂,結果他連句子的來源都搞不清楚... 記者連查也不查就引用更妙... ※ 編輯: wizardfizban (1.165.123.244), 02/07/2015 23:10:36
cystal: 閱 02/07 23:10
chris0701: R.I.P.不就是"安息"的意思嗎 XDD 02/07 23:13
chris7: 02/07 23:15
dan310546: 那個"安息"是基督宗教的意思 02/07 23:31
dan310546: 不然安息日(禮拜六)難不成是... 02/07 23:31
pp1877: 我看不慣說懂的連P後面的"."都會忘的說他懂,超級好笑!! 02/07 23:38
benza: 醫師的英文與英語程度要再加強 02/07 23:40
HornyDragon: 推 02/07 23:44
pp1877: 每次看一排R.I.P.裡面有P後面沒"."的整個煩躁...強迫症... 02/07 23:45
rey123123: 別那麼有主見,要解釋成rest in peace也是較現代的講法 02/08 00:32
rey123123: 這篇有提到比較相關的討論。 02/08 00:33
senma: 樓上,就算是rest in peace也是祈求死者靈魂安息啊 02/08 00:43
senma: 跟死法無關 02/08 00:43
senma: 悼戰亂死者也是用RIP,以前魔法門隊員被怪物殺死墓碑也RIP 02/08 00:44
senma: RIP並不是善終專用 02/08 00:45
rey123123: 抱歉,我以為是在糾正"rest" or "requiescat". 補推 02/08 00:49
chester06: 人家女醫師也~ 02/08 12:43