推 leograss: 有道理 08/19 12:24
推 q13461346: 有道理 08/19 12:25
推 lturtsamuel: 有道理 08/19 12:26
推 lovespre: 韓國保留最完整是不是真的我不知道 但他們最驕傲的是 08/19 12:26
→ godliness: 有道理 08/19 12:27
→ lovespre: 500年前把漢字改掉換成現在的蝌蚪字 不信去問韓國人... 08/19 12:27
推 the0930that: 所以現在開始後悔啦 年輕人看不懂 08/19 12:28
→ gameguy: 大日本帝國,語文亞洲第一等,支那語,脆 08/19 12:29
推 bigyusi: 有道理 08/19 12:29
推 RockManX8: 有道理 08/19 12:29
→ Tars: 無し/无 你怎麼有辦法看成一樣的 08/19 12:31
是我搞錯了.
換成「國」字.
推 Cassander: 挺有趣的 08/19 12:31
推 applejone: 現在都用電腦打字了 早該恢復正體中文 08/19 12:33
推 goshfju: 超中肯 08/19 12:33
推 Cassander: 无邪志国造 08/19 12:34
推 abel0201: 我只能說国外漢學家算小眾而已,光是簡體的基本名額13 08/19 12:37
→ abel0201: 億人口起跳,你要他們改回繁體? 08/19 12:37
→ abel0201: 而且ㄧ般人是不會研究到簡體繁體差別,而是實用上手性 08/19 12:39
其實,
那些外國人需要看日本的東西的機會多, 還是簡體的東西機會多.
去日本旅遊的機會多, 還是去甘肅旅遊的機會多.
對於古中國文學的興趣比較大, 還是對現代中文小說的興趣比較大.
這些, 是對於外國人的實用性.
況且就算他們用傳統漢字, 他們還是一樣能跟十三億人交流.
簡體字使用者並不是完全看不懂傳統漢字, 這並非排他的.
簡體一向的賣點是比較好寫, 但對於不寫字的人來說沒意義.
推 abel0201: 一般看到的老外都是會說ㄧ口流利的中國話,很少人會寫 08/19 12:42
→ abel0201: ㄧ手好字,會自己的中文簽名就飛天囉 08/19 12:42
推 abel0201: 繁體字筆畫太多的ㄧ堆26看不太懂啊 08/19 12:44
我認識的大陸朋友, 大部份都看得懂.
別忘了傳統漢字本來就源自大陸, 說大陸人從此失去了學習的能力, 這是
莫名其妙的.
推 IbukiFuko: 認真推 08/19 12:44
→ abel0201: 你的錯誤在外國人跟中國人交流是用講話溝通的不是用寫字 08/19 12:45
→ abel0201: 的 08/19 12:45
推 abel0201: 外國人來台灣也是用溝通的 不會是寫字 08/19 12:47
而你的錯誤應該是沒有看這串文章的標題.
推 vergilmir: 你錯了最好是沒有高低之分 殘體當初就是為了改成純拼音 08/19 12:48
→ abel0201: 以台語來說 現在台灣的年輕人幾個會講? 那你說 中國年 08/19 12:48
→ abel0201: 輕人幾個會繁體? 08/19 12:48
→ vergilmir: 而改的 然後這種改到一半做不下去的東西你說沒有分別? 08/19 12:49
→ vergilmir: 就本質而言這東西就是個失敗品 08/19 12:50
推 Kenqr: 26是看得懂繁體字的 除非是小學生 08/19 12:51
→ Kenqr: 跟台灣人看得懂簡體字是一樣道理 08/19 12:51
推 wht810090: 1970s後半期文革結束後 CCP原本還想接著把毛魔的計畫繼 08/19 12:51
推 abel0201: 對外國人來說簡繁體有沒有差乾他屁事,只要有羅馬拚音 08/19 12:52
→ abel0201: 看就行了 08/19 12:52
→ wht810090: 續做下去 在第一批簡體字的基礎上推出一批試行版二簡字 08/19 12:52
→ wht810090: 但這批二簡字被譙到臭頭 最後計畫不了了之 08/19 12:53
→ wht810090: 原本的計畫應該是繁/正體->一簡->二簡->拉丁化拼音化 08/19 12:54
推 abel0201: 我只能說對老外來講有羅馬拼音就行了,至少他就會講可以 08/19 12:55
→ abel0201: 溝通,簡繁體老外根本沒興趣 08/19 12:55
→ abel0201: 簡繁體對老外來講最多就是練兩個不一樣的簽名 08/19 12:55
推 panyn: abe大你要不要先看完內文再說... 08/19 12:56
推 tsairay: 這種說法也真奇怪,東南亞地區有漢字文學的文化嗎? 08/19 12:56
推 wht810090: 馬來西亞有馬華文學啦 不過不是馬來西亞的主流文化 08/19 12:57
噓 abel0201: 有幾個老外會因爲去日本看到夾雜ㄧ些漢字 就去學中文還 08/19 12:57
→ abel0201: 發現繁體字才是最好的? 08/19 12:57
為何要老羞成怒... 冷靜一點.
會學中文的外國人本來就小眾.
※ 編輯: chenglap (42.98.215.93), 08/19/2015 12:58:56
→ abel0201: 這只不過是ㄧ些小眾語言學家會這樣搞 08/19 12:58
推 tsairay: 馬華文學好歹也是華人文化過去的,日韓哪有漢字文學傳承 08/19 12:58
推 plains: 有趣的論點 08/19 13:01
推 vergilmir: 日本本來就是拿漢字去改的 只能說有相關 韓國本來是有 08/19 13:01
→ vergilmir: 的但是被那個誰完全改掉了 08/19 13:01
→ plains: 不懂abe在怒什麼XD 08/19 13:01
推 svin: 推對外國人的實用性 08/19 13:02
推 ayenliou: 推 08/19 13:02
→ wht810090: 李朝的世宗大王弄出一套訓民正音給當時的常民用 08/19 13:03
推 windyyw: 韓國人身分證都有漢字對應的 08/19 13:03
→ wht810090: 1945年光復後韓國的一般書面大多是諺文+漢字混用 看那 08/19 13:05
推 abel0201: 對於外國人來說西瓜靠大邊,學簡體大於繁體 08/19 13:05
推 tsairay: 原文那位老外對漢字的認識僅止於"字義"而已吧 08/19 13:05
→ wht810090: 時候的法律文件或報紙就知道 是1961年朴正熙政變上台+ 08/19 13:05
→ lacclwu: 你把日本傳統漢字跟二戰後刻意簡化的漢字混在一起了 08/19 13:05
→ abel0201: 因為這篇文認為將來繁體文會取代簡體...那是不可能的 08/19 13:06
→ wht810090: 1963年起以總統身分執政16年才慢慢把漢字從書面語中拿 08/19 13:06
→ tsairay: 一個漢字也會因為前後文的不同,而產生出不同的意義 08/19 13:06
→ wht810090: 掉 漢字教育也時斷時續 08/19 13:06
推 SHIU0315: 蠻有意思的 08/19 13:07
→ abel0201: 國際趨勢可不是因為ㄧ個啥文化素質就可以翻轉過來的 08/19 13:07
→ tsairay: 這是只有有漢字文學傳承的地區才懂的,這是中文最難學的 08/19 13:07
→ wht810090: 有人真認為簡體會一路強勢下去 是以為PRC可以千秋萬世? 08/19 13:08
推 shinshong: 千秋萬世啊,中國捏,你小看嗎? 08/19 13:11
推 wsx26997785: 某人說26看不懂繁體字? 哈哈哈 別笑死我了 08/19 13:32
→ wsx26997785: 古中國2000年文化及影響都是傳統字 簡體是取代不了 08/19 13:33
推 j68345517: 韓國二戰前一直是漢字文化區阿,一堆xx先生文集 08/19 13:35
推 wsx26997785: 越南以前也有喃字 08/19 13:37
推 abel0201: 我說筆劃多的繁體字 08/19 13:37
推 dian9: 之前有查了一下 >漢字文化圈、中華文化圈 08/19 13:54
→ dian9: 朝鮮、韓國、日本、越南、新加坡、台灣 屬於漢文化圈範圍 08/19 13:54
→ dian9: 維基上寫香港、澳門-教學和民間行文普遍使用傳統漢字(繁體) 08/19 13:55
→ dian9: (中國經貿&自由行影響.工商業/旅行購物海報看板簡體字漸多) 08/19 13:56
→ dian9: 新加坡、馬來西亞--僅剩華人商店招牌、舊告示 08/19 13:56
→ dian9: &許多非學術類中文書籍使用繁體 08/19 13:56
→ dian9: (學術界在1970年代後開始統一使用簡體中文) 08/19 13:57
推 dian9: [新聞] 中日韓三國同意 通用8百漢字 2014-12-17 08/19 13:59
→ dian9: 發現韓國的《教育用基礎漢字》也是繁體為主; 08/19 14:08
→ dian9: 日本則簡繁皆有 08/19 14:08
推 serval623: 支那人又再怒了 08/19 14:42
推 Sinreigensou: 推 簡體真的是垃圾 08/19 15:14
推 eterbless: 26看得懂繁體就跟我們沒學過簡體也看得懂殘體文章一樣 08/19 15:21
推 fenixray: 08/19 15:34
推 Kreen: 去中國北大參加研討會過,他們有些教授是用繁體上課XD 08/19 15:47
推 colenken: C大好文 08/19 16:22
推 jay0215: 推C大 08/19 21:24
推 LeftLiberist: 越南的喃字對應的是香港的粵字. 越南所說的儒字才是 08/19 23:35
→ LeftLiberist: 那個意思. 08/19 23:36
推 reiko0225: 日本的平假名也是由漢字演化出來的 08/20 01:38
推 wak: 這篇是對的 08/20 09:54
推 LeftLiberist: 若要說的話, 其實韓文字母經歷也是先有吏讀, 日文字 08/20 10:34
→ LeftLiberist: 母先有萬葉假名, 同時韓國叫漢字做真書, 字母叫假書 08/20 10:37
→ LeftLiberist: , 日本叫漢字做真名. 08/20 10:38
推 LeftLiberist: 諺書 08/20 10:44
推 a6514142000: 上次在普悠瑪一個大陸大媽還拿著一張紙問我小哥阿 08/20 11:37
→ a6514142000: 這個字怎麼念? 08/20 11:38
推 annabelle83: 推 08/20 20:30
推 bbo6uis122: 推 08/21 00:12