精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tzujan (無)》之銘言: : http://www.storm.mg/article/78920 : 剛剛看朋友分享這篇文章,口譯哥好像被評的一文不值阿,看起來根本業餘水準 : 可是二天前不是有個前外交部專業口譯發文,說口譯哥的表現是專業等級,而且在臨時上 : 陣壓力如此大之下,可以表現這樣已經超出很多專業水準了 : 有沒有專業的可以再分享一下,我是覺得批評的那篇文章有點文人相輕的味道,而且可以 : 從口譯引申到台灣人做事八分滿態度? : 是真的專業評論?還是為酸而酸? 台灣人有一種迷思是,常常把國際新聞幕僚和口譯員這兩種角色混為一談,賦 予不實際的崇拜與期望。 我猜想,台灣人對總統身邊英文能力強的人有遐想,很可能是因為馬英九以前 作為蔣經國的「英文秘書」(事實上這個頭銜並非正式,正式的頭銜是總統府 第一局副局長,執掌外文函電翻譯),還有宋楚瑜擔任新聞局長(兼政府發言 人)的資歷來的。在政府單位裡面專業英語人才鳳毛麟角的當年,馬宋這類純 藍血海歸青年,即使他們的英語文能力遠遠達不到口譯員應有的標準,仍然很 容易就受到矚目。 但是優秀的新聞幕僚和口譯員完完全全是兩回事。總統身邊的新聞秘書,是培 養政壇明日之星的重要人才庫,這點倒沒錯;但口譯員是一種高度專業化且工 具化的工作。光是「翻譯」這件事就值得他們用盡一生去磨練,又哪來的精神 去做冗雜多工的新聞幕僚工作,甚至培養政壇新星應有的歷練呢? 期待一個優秀的口譯員同時也是一個優秀的新聞幕僚,是不大實際的;而叫一 個總統身邊的新聞秘書來充當口譯員更完完全全是越俎代庖。 這次口譯哥事件其實是一個警訊,告訴我們台灣人對於各種專業的理解與尊重 都不足。趙怡翔作為口譯員則只能說差強人意而已。這無損於他在民進黨裡面 作為一個優秀的新聞幕僚的評價,但如果一直賦予他不擅長的工作內容,等到 出包了只是會害慘他而已。 五二零以後誰要來扛起這個職責?總統府第一局和外交部都有編制內的傳譯。 我印象中馬英九任內最常用的口譯員是陳珮馨(隸屬外交部公眾外交協調會英 譯科),我認為蔡英文應該優先留任陳珮馨,因為她是全台灣最熟悉總統傳譯 業務的那個人。 我想蔡英文不會沒有意識到這點。只是蔡現在還是平頭老百姓的身份,不可能 去勞動到總統府或外交部的人員。而要從民間找口譯員,又不可能找到能像民 進黨的新聞幕僚這樣熟悉蔡英文的語彙與意向的人。因此,蔡英文會找趙怡翔 當勝選記者會的口譯並不能說所用非人,只能說當下沒有更好的選擇。到了五 二零以後,傳譯工作回歸府內與外交部的專業,趙怡翔應該還是會待在民進黨 國際事務部,或作為蔡身邊的新聞幕僚來繼續發展吧! 至於蔡本人的英語文能力,我在紐約聽過她的場子,應該足以駕馭日常會話、 公開演講、高強度的談判與學術工作。是否能在外交場合上第一時間應付自如 則屬疑問。但是,依慣例她也應該在所有的場合中使用國語,這除了是對國格 與傳譯專業的尊重以外,也是在外交場合上取得緩衝自如的空間的重要手段。 至少有一件事情我們不用去擔心的,是蔡英文被自己的英文傳譯給矇了。 像馬英九這樣不經過傳譯自行用英文發言,偶一為之還可以(梅克爾也曾經用 英語向英國國會演說),但不能成為常態。 -- ◣▲◢ by cgi0911 ███████████████◣████████████◢◢◢◢◢◢◢ ███▅▅████▆█◢█◣███◢█◣████████◢◢◢◢◢◢◢◢ ███▅▅█▅▅███▅██◥██▅█████████◢◢◢◢◢◢◢◢ █████▅▅█████ █████ █████████◢◢◢◢◢◢◢◢ Espa~na. Un pa'is, Una ilusi'on -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.229.32 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1453189011.A.B88.html
STi2011: 噗 01/19 15:38
gamesame7711: 推個 01/19 15:38
HornyDragon: 推 01/19 15:39
max1121: 可是之前沒人知道他 現在大家都認識了 01/19 15:39
mynumber55: 蔡還沒上任 當然只能用 這樣 怎摸可能用府方人 01/19 15:42
kingright: 推 01/19 15:44
teremy: 01/19 15:46
roy2142: 推 01/19 15:47
pili20934: 推這篇 01/19 15:47
kasamewon: 推一個 01/19 15:48
tokyoto: 在勝選之前 他們一直都沒這個需求 自然不會準備這樣的人 01/19 15:48
twpost: 扁政府當初是誰在做口譯, 印象中後山美琴有陪阿扁出國過 01/19 15:48
tokyoto: 若520前還有這樣的機會卻沒準備 到時再批評還不遲 01/19 15:49
isahung: 推 01/19 15:49
ian90911: 01/19 15:51
hijessie: 批評他的人28歳時是多有成就? 01/19 15:51
teddygoodgoo: 笑死人,28沒成就就不能批評他? 01/19 15:53
CityRanger: 推 01/19 15:53
CityRanger: 大家的初衷都希望臺灣更好啦 01/19 15:53
whour: 目前看到解釋最好的一篇 01/19 15:56
hiokchi: 推,台灣有不少優秀的口譯人才,請尊重專業。 01/19 15:57
lianhua: 推這篇 重點是稱讚他一下 怎麼就一堆人跑出來崩潰 01/19 15:57
nadiaInochi: 事情做好比較重要,年輕與否本來就不在考慮因素範圍 01/19 15:59
kimblue: 推 01/19 16:02
Areso: 尊重專業 01/19 16:02
※ 編輯: cgi0911 (61.227.229.32), 01/19/2016 16:04:06
alkahest: 推這篇 01/19 16:06
darkangel119: 推,認同 01/19 16:06
padye: 台灣本來就不尊重專業啊,你看那被家長嫌髒的水電工 01/19 16:07
Ryoutsu: 可見符合鄉民高標要求的專業口譯人才裡都沒極親民進黨人 01/19 16:08
blink: 推 01/19 16:08
Ryoutsu: 士吧,這場合即便你出得起兩倍的價錢,你會找個完全沒認 01/19 16:08
Ryoutsu: 識的人嗎,這不是只講專業的問題吧,身邊人才不夠就養吧 01/19 16:08
翻譯專業是無關乎政治立場的。你可以把口譯員想像成一種人間機器,它唯一 的職責就是將主人的語彙與意圖,盡可能「高同步率」地用另一種語言傳達給 對方知道,或反之。而機器是不應該有政治立場的。 只是確實有時候立場相近的人工作起來會比較有默契。當然,外交官僚界與翻 譯業界是真的有比較「藍」,但我不認為政治立場會影響到他們的工作內容。 正所謂用人不疑、疑人不用,更何況以蔡英文本身的英語文能力,根本不用擔 心她被口譯員給「矇」了。 另外,我猜想比起扁來說,口譯員跟蔡一起工作可能會比較輕鬆愉快。因為蔡 本身英語文程度極好,說話風格很平實,且會有意識地避免在涉外談話中使用 一些難以翻譯的本土語彙(這點阿扁就比較容易暴走),這點口譯員來說應該 是一種利多。
saiulbb: 推推 坦白說當天那個口譯真的是表現的不好 有點掉漆 01/19 16:09
SouKazuho: 適才適所,未來持續觀察 01/19 16:10
※ 編輯: cgi0911 (61.227.229.32), 01/19/2016 16:19:38
s1023: 推,但說蔡是平頭老百姓不太認同XD 01/19 16:12
Verola: 風傳媒就統媒之一啊 01/19 16:12
m2488663: 推這篇 上一篇真的剛好一堆八分人跳進坑 01/19 16:12
octopus4406: 推 尊重專業 01/19 16:12
zxc56021: 推 01/19 16:13
Nicemaker: 事先準備好專業的會不會被說太驕傲了啊?穩贏? 01/19 16:15
suckpopo: 丟臉,瞧瞧我們馬大總統,可都是用流利英文表述呢(挺) 01/19 16:16
EasternAsh: 我倒是覺得民進黨一開始就有想讓口譯哥曝光上版面 01/19 16:17
patato2: 說得好 01/19 16:17
EasternAsh: 蔡英文又不是蔡鳥 甚麼場合推甚麼人 真的大家別想太多 01/19 16:19
kuninaka: 推 01/19 16:20
joj: 推!尊重專業是臺灣要努力的方向 01/19 16:24
vladof: 等級一樣配點也一樣 翻譯本身就需要很多技能點 01/19 16:28
alwaysstrong: 推這篇 01/19 16:31
omi0210: 推這篇 01/19 16:32
sadmonkey: 專業的口譯當然不應有政治立場,只是台灣在國際上的地 01/19 16:33
sadmonkey: 位太過敏感,會找親信的人來擔任也是無可厚非,因為國 01/19 16:35
sadmonkey: 際場合有時一個翻譯錯誤就會造成無法彌補的傷害,而這 01/19 16:35
fdac: 推 01/19 16:36
sadmonkey: 個錯誤是有意還是無意的是很難區分開來的 01/19 16:36
shanpeilee: 推 01/19 16:42
zanahoriaz: 推,但我記得陳已離職? 01/19 16:49
Harbin: 推 01/19 16:55
paintfor: 推 01/19 17:01
bookticket: 推 01/19 17:03
Ryoutsu: 你要把專業口譯人給神格化嗎,專業本身無政治立場OK啊, 01/19 17:04
Ryoutsu: 但人容易有政治立場,問題點是在這。試問,席大大的口譯 01/19 17:04
Ryoutsu: 官專業應該夠吧,你會找他來口譯這場嗎? 政府各機關裡 01/19 17:04
Ryoutsu: 照理說都有專業人才,不就平民百姓就該放心全權交給他們 01/19 17:04
Ryoutsu: 去做,哪還要監督懲戒機制? 要比XX博士的話,KMT會比 01/19 17:04
Ryoutsu: DPP少嗎? 把專家當成是專業的機器,平時可能都符合這描 01/19 17:04
Ryoutsu: 述啦,但台灣選舉的激情大家又不是不知道,講得太理想化 01/19 17:04
Ryoutsu: 實在跟我們凡人的生活體驗差距太多了。要是綠營裡真有國 01/19 17:05
Ryoutsu: 際政治口譯人才我想九成會派出來用,就是沒有啊,沒有最 01/19 17:05
Ryoutsu: 佳解可選之下,內部權衡所選的不完美方案就這樣 01/19 17:05
birdy590: 從民間找一點也不難好嗎, 以為打電話叫來就上陣喔? 01/19 17:05
birdy590: 張璐:總理記者會提前一個月準備 01/19 17:06
birdy590: 幫蔡英文翻譯的難度應該沒有對岸高官高(他們喜歡吊書袋 01/19 17:11
birdy590: 翻譯還需要惡補古文... 不然出口成章馬上就 GG) 01/19 17:11
birdy590: 準備個一兩天應該也夠了 01/19 17:11
marsper: 本篇中肯,一堆馬後炮的都講的很容易,都是溝通問題 01/19 17:13
Jassss: 推 01/19 17:19
NaaL: 推birdy大~看之前有推文說叫徐薇來口譯啊~就知道很多人根本 01/19 17:31
NaaL: 不了解口譯的專業所在 01/19 17:31
hacoolman: 推 01/19 17:32
Sousake: 推 01/19 17:35
zanahoriaz: 明明在討論口譯某樓硬要扯政治立場有事嗎? 01/19 17:37
mythLin: 推 01/19 17:58
moonboundary: 推 01/19 18:21
ClixTW: 可 01/19 18:29
blankhole: 推個 01/19 18:30
utaka: 推尊重專業 01/19 18:37
letyoufree: 推尊重國格與專業 01/19 18:39
TaiwanSpirit: 這篇不推不行 01/19 18:49
SHIU0315: 推尊重專業 01/19 18:56
takumixnobu: 推 01/19 19:07
expiate: 這才中肯,其他的都太政治了 01/19 19:29
ksk0516: 推 01/19 19:38
urchinchuang: 推 01/19 20:09
Boris945: 抓個英文很強的來當口譯真的不可取啊 01/19 20:12
Satanpm: 推 01/19 20:13
AbbeyJien: 推 01/19 20:19
clying10: 推這篇的論點! 01/19 20:21
kkenex: 推 01/19 20:29
celtie: 不熟析政治語匯的話只準備一兩天應該不夠吧 01/19 21:45
celtie: 口譯是非常專業的領域 01/19 21:46
saint01: 01/19 23:05
zxvbnm: 尊重專業 這樣勞工才能爭取應有的權利 01/20 00:13
n790321: 推 01/20 00:15
subrina711: 推 01/20 16:30