作者cgi0911 (勝者的迷思)
看板Gossiping
標題Re: [新聞] 請外籍員工「copy」鑰匙 結果卻讓人傻眼
時間Thu Dec 1 09:49:38 2016
英文的用法是copy key沒錯,當然你講duplicate 也可以,只是比較
沒那麼口語而已。順帶一提,英文表達「我被鎖在門外」叫lockout
例如說,現在在美國很多大賣場和大藥房設有自動化專櫃的KeyMe ,
https://www.key.me/
看一看應該不難理解英文怎麼表達的吧!
在台灣,打鑰匙的店家通常跟刻印行、文具行一起。在美國,則通常
在水電行、雜貨店(藥局)跟大賣場。
※ 引述《RedCarRet (陰騭小人)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: 聯合報 中央社
: 2.完整新聞標題:
: 請外籍員工「copy」鑰匙 結果卻讓人傻眼
: 3.完整新聞內文:
: 2016-11-30 19:15聯合新聞網 綜合報導
: https://uc.udn.com.tw/photo/2016/11/30/99/2897087.jpg
: 圖擷自「爆料公社」。
: 請外籍員工幫忙打一支備份鑰匙,得來結果卻是一張A4紙上影印備份鑰匙,
: 怎會這樣!
: 臉書社團「爆料公社」分享一則網友貼文,該網友留言說早上請外籍員工去
: 幫忙「copy」一支備份鑰匙,下午回到公司卻整個傻眼,因為桌上放著的是
: 一張A4紙影印的備份鑰匙,該網友無奈的表示「請問這種員工我該怎麼處置
: ?!」。
: 有網友看完貼文回應「沒有跟他說彩印嗎!!」「外勞心裡應該也很納悶吧!
: 老闆有事嗎?為什麼要COPY KEY?」,不過有網友直接點出盲點,「直覺是
: 你的指令錯誤,打鑰匙是duplicate 這個字」而不是「copy」。語意的轉
: 換,差之毫里真的是失之千里。
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: http://udn.com/news/story/2/2139717
: 5.備註:
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 69.200.245.125
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1480556981.A.0AF.html
推 gino0717: 藥局也要打鑰匙喔 12/01 09:51
推 mmmmei: 美國有些大賣場還有自己打鑰匙的機器 12/01 09:55
推 chjet: 原文底下一堆英文神人在指正錯誤呢 12/01 10:36