作者huanglove (SAM)
看板book
標題Fw: [新聞]譯作錯誤多 民眾持洪蘭譯作可65折購書
時間Mon Sep 30 09:55:55 2013
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1IIDdiIB ]
作者: huanglove (SAM) 看板: Gossiping
標題: [新聞]譯作錯誤多 民眾持洪蘭譯作可65折購書
時間: Mon Sep 30 09:54:50 2013
【劉嘉韻/台北報導】中央大學認知神經科學研究所長洪蘭,其翻譯的暢銷書《快思慢想》因翻譯錯誤太多,誠品及出版商天下文化同意退書。北市二手書店公共冊所今起將舉辦活動,民眾攜帶任何1本洪蘭的譯作,就能以6.5折選購店內二手書籍;今晚也將舉辦小型座談會,邀請作家兼政治工作者丁允恭等人到場座談。
丁於今年7月在網路發表《超譯洪蘭》一文,kuso洪蘭譯作的錯誤,文中並指「譬如一直看見『洪蘭洪蘭』,是否在語音轉錄的歷程中,會發生音節遺漏的現象,而轉化為『Ho蘭Ho蘭』、『虎蘭虎蘭』,甚至是『王蘭王蘭』」。
公共冊所負責人楊緬因表示,今晚小型座談會由丁允恭主講,kuso如何「超譯」文章,並以輕鬆方式與聽眾閒聊;而洪蘭譯作換購店內書籍活動也從今天起舉行,「目前還沒想到如何處理洪蘭的書籍」。
http://ppt.cc/PESr
-----------
洪蘭傳奇新聞再添一則
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.165.231.104
→ valenci:哈哈哈 09/30 09:55
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: huanglove (115.165.231.104), 時間: 09/30/2013 09:55:55
→ han72:謝謝你 洪蘭 09/30 10:21
→ akrsw:(疑問)板上已經有這篇文章了為何還要轉過來? 09/30 11:30
→ UYC:上面已貼過這篇了 為什麼還要再轉一次啊 09/30 14:12