作者huanglove (SAM)
看板book
標題[分享] 導讀《快思慢想》 洪蘭駁代翻譯
時間Sun Jan 19 08:22:55 2014
看到今天的蘋果有報導洪蘭為讀者導讀快思慢想的新聞
標題是:導讀《快思慢想》 洪蘭駁代翻譯
洪蘭本來沒有回應翻譯錯誤的部分
倒是館方副館長有提到這問事情說:翻譯問題是見仁見智的問題,而且該書是熱門書
要借閱要得排三個月......XD
下面是新聞聯結:
http://ppt.cc/fCWL
這個還有動新聞
http://ppt.cc/XZjz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.165.241.32
推 Atropos0723:避重就輕 01/19 09:07
→ valenci:真得很佩服看得懂這種中文的人 01/19 09:15
→ hohaiyanyan:佩服 01/19 09:59
推 sivle:標題的意思是...這本是他本人翻譯的? 01/19 18:52
→ enoughlove:翻成這樣怎麼可能是代翻譯? 01/20 03:24
推 valenci:上班前就衝三千字,難怪會這種品質? 01/20 10:22