精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
看到今天的蘋果有報導洪蘭為讀者導讀快思慢想的新聞 標題是:導讀《快思慢想》 洪蘭駁代翻譯 洪蘭本來沒有回應翻譯錯誤的部分 倒是館方副館長有提到這問事情說:翻譯問題是見仁見智的問題,而且該書是熱門書 要借閱要得排三個月......XD 下面是新聞聯結: http://ppt.cc/fCWL 這個還有動新聞 http://ppt.cc/XZjz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.165.241.32
Atropos0723:避重就輕 01/19 09:07
valenci:真得很佩服看得懂這種中文的人 01/19 09:15
hohaiyanyan:佩服 01/19 09:59
sivle:標題的意思是...這本是他本人翻譯的? 01/19 18:52
enoughlove:翻成這樣怎麼可能是代翻譯? 01/20 03:24
valenci:上班前就衝三千字,難怪會這種品質? 01/20 10:22