精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
之前一陣子洪蘭的翻譯事件問題還蠻多人在關注和討論的 本來以為不用多久就可以看到有好的解決結果 結果不知道是這話題沒有新鮮感了,還是說被其他更大的新聞蓋過去了 總之現在好像之後的下文都沒消沒息 那我自己是一直都有留意這方面的相關消息,只是現在也挺無力和沒趣的... 我想或許這樣的事情在別人眼中根本不算一回事 覺得她翻得爛就不要買就好了...我也知道就不要買就好 可是我怎麼覺得其實應該可不是只有這樣而已 所以現在覺得自己有點天真...或者說是愚蠢..以為有行動就會有想要看到的改變xd窘啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.165.223.9
luciferii:不夠腥羶色媒體沒興趣,如果你硬寫成前教育部長黑手包庇 10/02 23:53
luciferii:弊案之類的走向,再結合個政黨立委才有可能搞大 10/02 23:54
swimbert:別太急,洪蘭文洗版也不太好吧,何況ptt也不等於全體輿論 10/02 23:54
swimbert:既然原作者都已初步了解誤譯的問題,就看看出版商會不會 10/02 23:55
swimbert:開始運作,謀求解決方法。或者能給洪一定壓力,或許以後 10/02 23:56
swimbert:能有改善。成效如何要慢慢看啦,不可能一天兩天就解決的 10/02 23:57
luciferii:看來出版社和洪蘭都老神在在,前者繼續賣劣書,後者還 10/02 23:57
luciferii:好整以暇演講這個題目...可見這種程度的抗議對銷量根本 10/02 23:58
luciferii:不痛不癢 10/02 23:58
luciferii:洪蘭都公開發言她不會理大家了... 10/02 23:59
swimbert:誤譯劣譯其實是很普遍的,而且書市也是一個小眾市場,不 10/03 00:02
swimbert:會得到太多關注也很正常。除非洪的老公現在是行政院長 10/03 00:02
huanglove:其實我也覺得他們就不無所謂奈他何的樣子...真覺沒天理 10/03 00:05
huanglove:然後還四處以這個做為演講的主題..真有點無言 10/03 00:06
huanglove:之前有板友說她算盤就是要將大師的作品跟她畫上連結 10/03 00:07
huanglove:我現在也有這個感覺.... 10/03 00:08
decorum:沒那麼簡單放過她 準備當面嗆了 國際書展是個好機會 10/03 00:11
huanglove:拜託..要嗆請多找一點人去..還有拜託要先找記者去拍報導 10/03 00:26
luciferii:極端一點趁她演講丟個鞋上新聞搞不好最有用(逃) 10/03 00:26
luciferii:看了這幾年政治和社會人物的行為,只覺得講理等於沒人理 10/03 00:27
huanglove:不知道高雄有無國際書展...如果免門票而洪蘭又會來.. 10/03 00:27
huanglove:那我這輩子 第一次參加活動又嗆人的經驗就獻給她囉 10/03 00:28
huanglove:還是說因為我們處理的方式太過文明和理智..所以他們無感 10/03 00:29
huanglove:我覺得不要丟協..因為會被告公然侮辱..但丟她的書可以 10/03 00:30
huanglove:因為拿她不負責任的卦名爛譯作丟她算是合理..認真樣 10/03 00:31
huanglove:也不必去丟到她本人..丟到台上讓她看見就足夠丟臉了 10/03 00:32
l10nel:看媒體想不想關注王偉雄教授繼罵「不要臉」後,在臉書和 10/03 02:45
l10nel:部落格再批洪蘭「臉皮倒還真夠厚」 http://goo.gl/L5P90d 10/03 02:46
l10nel::一日不能停止洪蘭出版劣譯,台灣譯著的水準便一日難以提高 10/03 02:46
globekiller:鬼島一直都是這樣啊 沒利益就不會關注 10/03 08:27
k91011022:現場燒書 一定上新聞 10/03 09:59
decorum:現場燒書可能會有公共危險罪嫌 不必玩那麼大吧 10/03 10:11
decorum:倒是發現明年初台灣認知神經科學學會要開年會 地點115 10/03 10:12
decorum:找些人去現場舉牌抗議 讓洪會長大大風光一番 10/03 10:14
huanglove:我腦力激盪想到一個極佳的方式又絕對合法的表達方式 10/03 10:35
huanglove:燒書和丟鞋我覺得都可能會有觸法的疑慮..但有個方式絕對 10/03 10:36
huanglove:可以有新聞又絕對安全保身..那就是大家號召一起去書展 10/03 10:37
huanglove:當然記者要有..然後可以一起將那些爛書撕毀..這樣既環保 10/03 10:37
huanglove:也不用說擔心書丟到人會被告...又可完全陳情和表達理念 10/03 10:38
huanglove:記者朋友也有點可以報導此事讓大家關注..不錯吧^^ 10/03 10:38
huanglove:最好是當開放讀者問答的時候...大家可以提出錯誤..那就 10/03 10:39
huanglove:更好看囉..希望洪蘭錯誤翻譯事件可以有個合理結果 10/03 10:39
huanglove:希望記者彭有友人願意去報導..這樣才有用..不然會白費 10/03 10:40
hanbin:燒書對作者 譯者來說太過汙辱了 10/03 12:44
swimbert:對象如洪蘭這樣強硬的,燒書應該不會過於污辱。只是得有 10/03 13:58
swimbert:階段的進行。先在書展或年會時抗議,表達訴求讓媒體報導, 10/03 13:59
swimbert:如果她還置之不理或依然傲慢,再進入燒書階段,比較能贏 10/03 14:00
swimbert:得普遍認同。 10/03 14:01
Datow:舉牌:Translating:Bad & Flaw 10/03 14:31
huanglove:樓上頭腦有夠好.. 10/03 16:54
rerun:可以去請清華大學那同學去低鞋啊 10/03 21:50
mayjan:焚書.. 10/03 23:35
omi0210:如果對方這麼強硬的態度.我是覺得燒書也只是剛好. 10/04 09:00
akrsw:燒書太浪費紙張資源了,碳排放也會污染環境。 10/04 11:01
sabrina2597:燒書會被做文章說不是愛書人,是有心人士。 10/06 22:08
sabrina2597:把她的劣譯條列,平面輸出做成大看板現場去問她好了… 10/06 22:11
sabrina2597:… 10/06 22:11