推 Valerian:360度? 09/22 18:55
推 velvetavt:我也是覺得我要好好學英文了,被逼的。 09/22 18:55
推 chrislux:我也是只看到360度 09/22 19:01
→ velvetavt:我跟原PO一樣,轉了不只180啦! 09/22 19:03
→ velvetavt:我轉了540度。 09/22 19:06
推 cavesnames:第一段最後一句推...... 09/22 19:09
推 almondchoco:360度等於沒轉唷 09/22 19:17
→ wzch:我以前很討厭英文,也是發現想看的書很多都只有英文才認真學. 09/22 20:50
噓 femlro:我認同你所說的 但是政府認證的....還是放棄吧 09/22 21:01
→ femlro:自己學英文看英文比較實在喔 09/22 21:02
推 elphie:依據紅藍的翻譯品質 稍微有基本英文能力 都適合看英文版... 09/22 21:19
→ elphie:大家要有自信 稍微下點功夫 每個人看書都能比紅藍理解得好 09/22 21:20
→ olp123:呵呵 180度 才是對的 懂了 09/22 21:36
→ mayjan:這裡不是數學板 09/22 23:38
→ fspmlp:這關數學版什麼事 不就是訂正 原po也謙虛承認 樓上有意見? 09/23 01:58
推 jsbptt:不是數學板,就不能討論筆誤之處? 09/23 03:30
推 baozi:洪粉看到360度大概很欣慰 變成180度就崩潰了 09/23 09:06
→ mayjan:你看我的本意都被誤會了 我只是說360度180度的意思 09/23 12:10
→ mayjan:兩者意思一樣 不用太計較 何必抓360度=0度 這個毛病 09/23 12:11
→ mayjan:原PO 360度的意思 就相當於整個改變的意思 09/23 12:12
→ mayjan:只是很單純想指出這點 09/23 12:13
→ velvetavt:360度跟180度哪有一樣,我相信原PO只是一時誤用。 09/23 12:17
→ velvetavt:例:態度有180度的大轉變。 09/23 12:18
→ velvetavt:例:這問題需要360度的宏觀思考。 09/23 12:18
→ velvetavt:還是要計較一下的,不然人家會誤解文意。 09/23 12:21
→ mayjan:我知道為什麼了 我看文都看大意.. 09/23 12:22
推 luciferii:凡事看大意的下場就是被人騙也不知道,被洪蘭當成錢筒 09/23 12:25
→ luciferii:還幫數鈔票幫護航.. 09/23 12:25
→ mayjan:你講的好像她心中只想賺錢 這樣會不會太偏激了 09/23 12:30
→ mayjan:做事太極端 不一定會有效果 有時要適時收一下 09/23 12:31
推 baozi:這裡大多只是希望能有良好翻譯作品的單純讀者 真的不需要無X 09/23 14:03
→ baozi:的護航者教大家該怎麼做 越護航越讓大家厭惡跟唾棄洪蘭作品 09/23 14:04
推 ycl6042:這就是力挽洪蘭嗎XD 09/23 14:56
推 skywatcher:推樓上 哈哈 ~ 09/23 16:59
→ white07:360度....就是沒轉 哈哈哈哈哈哈哈 推文還有人凹一樣 09/23 17:21
推 jsbptt:將錯就錯和差不多先生的心態才是極端,洪蘭的教育理念應該 09/23 18:08
→ jsbptt:不是如此,怎麼粉絲背道而馳? 09/23 18:09
推 baozi:不意外啊 重視原著正確性的粉絲應該都挺不下去了吧 現在還在 09/23 19:24
→ baozi:死命護航的一定都是那些差不多先生 隨便翻譯有得看就好的人 09/23 19:25
→ baozi:也難怪180度跟360度的差異也不計較 反而還會糾正大家呢XDD 09/23 19:25
推 p3962260:大家都誤會紅藍了,牠是用心良苦希望大家都看原文書呀 09/23 20:48
→ balanokia:原來360度跟180度意思一樣 受教了 XDDDDDD 09/24 00:26
→ weirdgrape:..........360度 若出現在翻譯裡 就冏了 09/24 06:29
→ mayjan:p大你用牠指洪蘭 有必要用到這種字眼? 09/24 09:44
→ mayjan:某位b咖.. 09/24 09:50
→ mayjan:某位b咖 09/24 09:51
→ mayjan:狀況很明顯就是沒人注意這件事 09/24 09:54
→ mayjan:希望你們不要難過 沒人在意這件事 不想講這麼明白 09/24 09:55
→ mayjan: 沒 人 理 你 們 09/24 09:56
→ mayjan:你們要堅強 09/24 09:57
→ mayjan:不過還有我在 09/24 09:59
→ mayjan:起步走 還是先從王蘭開始 09/24 10:01
推 jsbptt:沒人注意所以樓上可以放心去看洪蘭錯譯的書啊,怎麼每天盯 09/24 21:52
→ jsbptt:著不放?起步走,從王蘭開始,難道粉絲就以如此宣揚洪蘭? 09/24 21:54
推 dandelion76:為何提王蘭?是因為"mayjan:兩者意思一樣 不用太計較" 09/24 23:44
→ dandelion76:的意思嗎? 09/24 23:44
→ fspmlp:王蘭:躺著也中槍 09/24 23:55
→ forthewill:360度跟180度一樣....真厲害.... 09/25 01:13
推 baozi:看得出來某m貨一直試圖裝出一種雍容姿態來護航,可惜再怎樣免 09/25 11:06
→ baozi:強做作也掩飾不了其差不多先生的劣根性,在說出180 360沒差不 09/25 11:06
→ baozi:需要計較的論點之後,再次淪為笑柄,令其難堪且無地自容(這裡 09/25 11:07
→ baozi:姑且算入這廝還有XX心), 09/25 11:08
→ baozi:已可看出其蠢蠢欲動瀕臨崩潰的徵兆,最後在p大那個"牠"字出現 09/25 11:08
→ baozi:可謂是壓倒駱駝的最後一根稻草,在無計可施腦袋沒料又缺乏邏 09/25 11:09
→ baozi:輯判斷的情況下,被迫出了五字箴言大絕"沒 人 理 你 們",試圖 09/25 11:09
→ baozi:在技窮的護航之下為最後一絲的尊嚴而掙扎,真是可悲又可笑 09/25 11:09
推 white07:樓上你講得太鉅細靡遺 小心他怒告你侵犯隱私 哦哦哦>///< 09/25 15:06
→ onetwo01:怎麼有人護航護到語無倫次? 09/25 15:07
→ onetwo01:沒人在意這件事的話,還會鬧上新聞? 09/25 15:09