噓 goswiming:這跟本板有什麼關係 為了要攻擊洪 就無限上岡只要有提到 11/11 09:49
→ goswiming:他不好的就轉過來 用意何在 很清楚了 11/11 09:50
→ lindalo:提到她哪些書有問題提醒別人不要踩到地雷書也很好不是嗎? 11/11 10:36
推 watercolor:我覺得這類文章對選書是有用的資訊,尤其是像我這種可 11/11 10:44
→ watercolor:能有興趣但沒有專業知識,容易迷信「專業」的人。 11/11 10:45
→ watercolor:反而是那些「反對這類資訊」者的用詞口氣令人不舒服。 11/11 10:45
推 lokiishere: 11/11 10:56
推 madnutv:同意對選書是有用的資訊 像我對吳大猷翻譯獎的直覺是"這是 11/11 11:09
→ madnutv:大獎,品質應該很公正可靠" 所以以前一直很好奇為何得過獎 11/11 11:10
→ madnutv:的洪教授的翻譯品質變這樣..現在才知原來當初有內幕的... 11/11 11:12
→ madnutv:尤其像我這種對譯界不熟悉的人 光是譯者簡介有得過翻譯獎 11/11 11:13
→ madnutv:的資訊 就能讓人直覺地信任其譯文不疑有它而購買 11/11 11:16
→ huanglove:所以還得請大家多多轉載幫高調.至少可保障讀者知的權利 11/11 12:33
推 decorum:爆開來是好的,否則以洪蘭曾志朗的勢力,加上諾貝爾獎得主 11/11 12:33
→ decorum:的著作以及天下鋪天蓋地的宣傳,如果今年吳大猷翻譯獎有 11/11 12:35
→ decorum:頒發獎項,恐怕又有奇怪噁心的結果了。第五屆讓洪蘭偷走了 11/11 12:36
→ decorum:最高榮譽金籤獎,潘震澤教授居然只拿到佳作獎,這不是存心 11/11 12:39
→ decorum:羞辱幾年前為文批洪蘭翻譯的潘教授嗎? 11/11 12:40
→ huanglove:甚麼..潘教授在洪蘭之后的名次..太扯了啦..快貼到八卦板 11/11 12:46
→ huanglove:幫他平反一下..不然公里正義何存呀 11/11 12:47
→ rerun:書版請討論書, 其他的請自覓良處! 11/11 12:55
推 dribron:我認為這不是為了攻擊洪蘭而無限上綱,試想無論學術環境 11/11 14:08
→ dribron:或是科普著作都蒙上一層陰暗,這種情況不是任何人都可以無 11/11 14:09
→ dribron:視的,也許你能漠視,但有人看不過去也是應該的 11/11 14:11
→ rehtra:嗚~~~~大家冷靜啊! 11/11 14:29
推 swimbert:有更多學術界的人願意藉著這次拆穿洪蘭劣譯的風頭,挺身 11/11 15:28
→ swimbert:而出聲討他們夫妻倆,這是好事,必有助給他們更多壓力 11/11 15:29
→ swimbert:這樣的文章只要不太多,不要造成洗板,我覺得能接受 11/11 15:30
推 elphie:同樓上 11/11 15:37
推 rkbey:我覺得有用,只不過要集中篇幅,不要影響到其他人的文 11/11 16:24
推 rkbey:太偏激的話,一方面覺得洪的翻譯很爛,另一方面又很厭惡該文 11/11 16:43
推 mauricew:洪蘭是不會來道歉一下喔 11/11 16:52
→ mauricew:擺爛的精神不是教育家應有的作為 11/11 16:53
→ mauricew:洪蘭翻譯的問題 又不是少數人講 11/11 16:54
推 her0418:這篇很好吧...讓大家認清一個拙劣的譯者 11/11 16:55
推 imagewind:推 11/11 17:07
推 loewe:不知道一樓在噓什麼 11/11 18:02
推 jlcfr025:這篇文章講得滿好的,推! 11/11 18:15
→ huanglove:真是非常謝謝的認同和支持..其實我一直以來都再三表明自 11/11 18:46
→ huanglove:己po這類相關文的立場和動機..不是要引起筆戰或害人上釣 11/11 18:47
→ huanglove:也不是跟洪蘭有深仇大恨或不共在天之仇等等...我只是覺 11/11 18:47
→ huanglove:得真的可以將不同看法的文轉貼給大家看...我沒有要洗板 11/11 18:49
→ huanglove:但我真的很希望出版社和譯者真的不該只為了賺錢..而輕忽 11/11 18:49
→ huanglove:譯書該秉持的正確性..以及讀者的權利..不能因為讀者不懂 11/11 18:50
→ huanglove:英文就存著僥倖的心亂翻又不更正..又死不認錯擺爛下去 11/11 18:51
→ huanglove:這種態度別說是學者不該有..就連一般人做人的基本態度也 11/11 18:51
→ huanglove:不該如此.. 11/11 18:52
→ huanglove:這篇文章在今天中國時報網站上已經是熱門話題第七名 11/11 18:53
→ huanglove:真的希望出版社和學術界要正視這個問題..別再被他們亂搞 11/11 18:53
※ Chengheong:轉錄至看板 Education 11/11 20:43
※ Chengheong:轉錄至看板 Teacher 11/11 20:43
※ Chengheong:轉錄至看板 PhD 11/11 20:43
推 greco0616: 11/11 22:00
推 chwu:作者與翻譯都是跟書相關的問題 謝謝你的分享 11/11 22:21
推 Flarebigeye:同意~繼續加油~噓的人似乎才偏激 11/11 23:19
推 skyhawkptt:感謝huanglove的資訊,減少看到劣質專業翻譯書的困擾 11/11 23:26
推 Milkomeda:推一個 噓的有毛病 11/11 23:59
推 velvetavt:這是科普書讀者應該知道的資訊。誠心希望洪蘭劣譯的受害 11/12 01:16
→ velvetavt:者能減到最少。 11/12 01:17
→ velvetavt:洪蘭劣譯為害多年,詳情可查維基百科"洪蘭"條目,裏面有 11/12 01:21
→ velvetavt:許多連結可以參照。要查洪蘭的誤譯有多離譜的讀者,請搜 11/12 01:22
→ velvetavt:尋此部落格:譯人譯事,裏面有她數本譯作的勘誤表(只是檢 11/12 01:23
→ velvetavt:查一兩章就發現一堆誤,真不敢相信如果每本書都從頭勘到 11/12 01:25
→ velvetavt:尾需要多少篇幅) 11/12 01:25
推 velvetavt:也可查詢本板decorum板友的文章,同樣有詳細的勘誤(當然 11/12 01:30
→ velvetavt:不是整本書!那是出版社的責任!!) 11/12 01:30
推 theword:1f為什麼要這麼急呢? 11/12 04:05
推 arieshide:推,只要篇幅不要太誇張,不反對原po貼 11/12 09:00
→ zerd:最後一段有句 孔子說「不知史,絕其智;不讀史,無以言」 11/12 09:32
→ zerd: 孔子說「不讀詩,無以言」,我更認為不讀史,無以言(下略 11/12 09:36
→ zerd:洪教授才四個月時間就把自己的話變成子曰了,可畏可畏 11/12 09:37
→ zerd:聯合報連結的第二、三段,似乎也可視為洪對自身現況的看法XD 11/12 09:41
→ widec:洪某的讀者群 只要文章寫得像作文 他們就會買單了 邏輯無視 11/12 11:06
→ huanglove:哈哈哈...z大的解析真精闢..我笑了好久 11/12 11:25
→ huanglove:其實看完洪蘭今天發表的文..我覺得她壓根不覺得自己翻譯 11/12 11:26
→ huanglove:有問題..是別人眼紅要拿來大做文章的..所以她現在做法 11/12 11:27
→ huanglove:應該就是要爭一世..不是要爭一時.大概是覺得不回應的話 11/12 11:28
→ huanglove:不處理的話...久了大家也拿她沒轍也沒人有興趣再談這議 11/12 11:29
→ huanglove:題了.見過大風大浪的她.八成想等風頭過後再出來就沒事了 11/12 11:31
→ huanglove:我超推這句:洪教授才四個月時間就把自己的話變成子曰了 11/12 11:32
推 decorum:按照往年的節奏,洪蘭的屠書館在寒暑假特別忙碌,10月或11 11/12 11:36
→ decorum:月應該會出本翻譯書,今年卻還沒看到,可見大家的努力還是 11/12 11:37
→ decorum:發生嚇阻的效果,讓某本書免於遭到她的毒手 11/12 11:38
→ huanglove:我想身為讀者,現在如果還期待出版社或洪蘭將譯作修正 11/12 11:39
→ huanglove:從他們的表現看來..那已經是不可能的了...現在只能盡量 11/12 11:40
→ huanglove:讓更多讀者和人知道洪蘭的作為和譯作品質..盡量避免踩到 11/12 11:41
→ huanglove:地雷受害或白花冤枉錢就好了.洪蘭的書我個人真的極不推 11/12 11:42
→ huanglove:另外我個人也極為推崇譯人譯事和de大的觀點和文章 11/12 11:43
→ huanglove:哈哈哈哈..."屠"書館..今天大家也太有趣了 11/12 11:46
推 descent:和 CNS 一樣, 不可信 11/12 12:23
推 velvetavt:@decorum:大家的努力真的有用!像"快思慢想"就是去年10月 11/13 02:43
→ velvetavt:31日出版的,今年此時她沒出手"屠書"真是太好了! 11/13 02:44
推 ckuyar:推 11/13 05:22
推 TheDragonBug:她的文章都會讓我想到國高中為聯考所準備的作文模式; 11/13 16:30
→ myislet:屠書館XDDDDDDD 11/14 13:45
推 cancerchin:推屠書館XD 11/15 18:28