→ biotite:不小心蓋到別人的註解,抱歉囉... 01/22 15:04
--
Sincerely, 2003, 2005 日本自助旅行紀錄 http://mstar.myweb.hinet.net/JPtour
Wayne Su 2004 台灣東部鐵路旅行
2006 歐亞大陸鐵路縱貫旅行 港 中 蒙 俄 白俄 波蘭 德 瑞 法 義 英
http://www.pixnet.net/mstar http://blog.pixnet.net/mstar
next will be...?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.29.10
推 tzer86:推一下~ 01/22 17:01
※ pase139:轉錄至看板 share 01/22 17:07
推 supertako:記者的程度也沒有比較好去哪吧xd 01/22 17:09
推 milkdragon:推!! 01/22 17:16
推 carto:推!!!別再相信沒有根據的傳言了,尤其當這傳言是記者說的 01/22 17:33
推 maxmaster:此人是強者,鐵道自助旅 01/22 17:39
推 bordergogo:結果記者造謠一堆人跟著幫腔 好笑 01/22 17:42
推 issac:推一下 01/22 17:45
推 smallgoose:推一下 記者@_@ 01/22 17:52
推 deardale:推文章 再推記者下山~ 01/22 17:52
推 coollonger:一堆人純粹是看杜正勝不爽而亂批的吧 ~"~ 01/22 17:59
→ coollonger:就跟警察改名一樣 ~"~ 01/22 17:59
推 Seraphy:幫推 01/22 18:08
推 wholmes:ㄟ 可是我有查到三隻小豬在成語裡耶 01/22 18:09
推 samonella:原來是這樣子, 記者特定意圖抹黑?? 01/22 18:08
推 wholmes:推文的人有真的去教育部網站用過他的線上查詢嗎 01/22 18:11
→ wholmes:原PO才真是在誤導 明明你去成語檢索打 三隻小豬 01/22 18:15
推 ttk620:原來三隻小豬可以這樣用.....囧 01/22 18:16
→ wholmes:就跳出找到一則相關成語 三隻小豬 01/22 18:16
→ ttk620:"我們要記取三隻小豬的教訓...." 這誰知道啊"= = 01/22 18:17
→ wholmes:最好你三隻小豬是成語 01/22 18:17
→ ttk620:太冷門了啦 01/22 18:17
推 deardale:w兄怎麼忽略了三隻小豬後面那個(附)? 01/22 18:17
推 mstar: w 板友有沒有發現查到的東西後面有標註「(附)」? 01/22 18:17
→ deardale:新聞中對"參考語料"隻字不提 根本就是其心可議 01/22 18:19
→ mstar:最好以後都別用「七年之癢」「羅生門」「披羊皮的狼」等語 01/22 18:21
推 wholmes:打一日三秋也有個附字 入木三分也有個附字 01/22 18:20
→ wholmes:三人成虎也有個附字 所以這個附祇是附帶說明而已 01/22 18:23
推 Tatze:三隻小豬放在附錄那邊喔 囧" 01/22 18:20
→ wholmes:你說他沒把那些莫名其妙的當作成語?要辯護也不是這樣吧 01/22 18:24
推 deardale:w大一直沒看到"參考語料喔 三隻小豬是被歸在"參考語料"喔 01/22 18:25
推 mstar:你是沒看到「三人成虎」「一日三秋」都有兩個結果嗎? 01/22 18:27
推 wholmes:就跟你說我直接成語檢索找得到阿 01/22 18:27
→ mstar:一個有「(附)」一個沒有,你只講說人家有「(附)」是想誤導嗎 01/22 18:28
→ wholmes:如果僅是參考語料何以放在成語檢索中? 01/22 18:28
推 deardale:喔 好吧 那我挺一下w 應該把"成語檢索"改成"全文檢索" 01/22 18:29
推 dakook:教育部線上辭典也錯誤很多,今天才寄了「麒麟」的解釋過去.. 01/22 18:29
→ wholmes:如果不把它當成語那幹嘛放在成語檢索裡 01/22 18:29
→ wholmes:喔 那上一篇的推文內容也是很合理的 01/22 18:31
→ wholmes:本表收錄正文所載典源之外,另可參考的文獻資料。 01/22 18:32
推 antiright:二、專題成語 > 1. 電影及小說成語 .....所以還是把三隻 01/22 18:32
→ antiright:小豬當做成語.............是這樣嗎?? 01/22 18:33
→ midstrong:是成語的一類,這一類叫做專題 01/22 18:38
推 Happyboy101:杜老爺學識淵博 三隻小豬當成語也很合理阿 01/22 18:39
推 antiright:那如果是這樣的話 記者也沒報錯啊 01/22 18:40
推 allenmu:他的學識確實是很淵博阿xD 01/22 18:43
推 w0:三人成虎也是成語 他後面也有附 意思是他不適宜作為成與嗎? 01/22 19:04
→ w0:語 01/22 19:04
推 mstar:樓上有沒有注意到搜尋到的有兩個結果? 跟 w 一樣 01/22 19:05
推 vincentlan:推!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 01/22 19:10
推 lane:成語的標準誰定的.... 01/22 19:11
推 midstrong:要轉也應該把全部的東西轉過來,記者就是寫附錄裡的專題 01/22 19:19
→ midstrong:成語,專題成語難道不是成語? 01/22 19:20
推 Seraphy:現代文學創作不會用到七年之癢這些名詞嗎? 語言是活的 01/22 19:43
推 desolate:我只想知道...「三隻小豬」等類的名詞真的是成語嗎=.= 01/22 19:46
→ Seraphy:會隨著人的使用而擴大這是正常現象 縮小才值得擔憂 01/22 19:46
→ Seraphy:有些人認為只有能在文言中找到出典的才算成語 實在狹隘 01/22 19:47
→ Seraphy:更何況只是放在附錄裡 01/22 19:48
→ Seraphy:三隻小豬有故事 有意義 不是像那個受訪老師說的七張桌子之 01/22 19:49
→ Seraphy:流呀 不過有人會使用我也很佩服就是了.... 01/22 19:50
推 cadanny:原PO根本是亂護航 01/22 19:52
推 sheepxo:成語!成語!大家都用才叫成語呀!有人用三隻小豬當成語嗎? 01/22 20:01
推 Seraphy:妳有沒有去網頁看過他們的相關語料編輯說明?? 01/22 20:02
→ Seraphy:本表收錄整理正文時,涉及之語料,其中雖多不宜視為「成語 01/22 20:03
→ Seraphy:」,但仍具輔助參考價值。 01/22 20:03
→ Seraphy:有人硬要鑽牛角尖硬要忽略早就存在的解釋以遂其操作目的 01/22 20:04
推 csnike:泡咖啡 01/22 20:31
推 wholmes:樓上那就三隻小豬的解釋也不對 有三隻只講一隻 這是狹義 01/22 20:31
→ Seraphy:應用的是整個故事的涵義 別再故意找碴啦 難看~ 01/22 21:18
→ Seraphy:你乾脆說為什麼用北風與太陽為什麼不說旅人好了 01/22 21:20
推 scaredreal:Seraphy 再硬凹阿 北風與太陽 是成語嗎? 01/22 21:32
→ scaredreal:明明在 "成語檢索" 裡找到的東西 不是成語? 01/22 21:34
→ scaredreal:就算有 "附" 又怎樣 一然是在"成語檢索"裡面找到的 01/22 21:34
→ scaredreal:見媒體就反 跟某些記者一樣歪曲事實 這就是妳們的水準 01/22 21:35
→ Seraphy:妳先把相關語料編輯說明看清楚吧~檢索出來後面有個附字沒 01/22 21:43
→ Seraphy:看見喔~誰在凹很清楚啊~ 01/22 21:44
→ wholmes:有個附字又怎樣 有附的一堆 不是成語就別亂放啦 01/22 21:49
→ wholmes:喔也是啦 成語也是人定的 可以補上5566進去嗎 01/22 21:50
→ mstar:樓上除了跳針以外還會什麼? 附錄說明都給你了,是看不懂啊 01/22 21:55
→ Seraphy:編輯說明拜託去看一下~裡面很清楚 01/22 21:56
→ Seraphy:scaredreal見到跟某個部長相關就反 這就是妳們的水準 01/22 21:57
推 eilanwang:樓上的亂護航充分表現出某群人的水準XD 01/22 22:58