精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
http://tinyurl.com/y8tyubm 法國報紙也報了,附簡單中文翻譯 前面都是版上有的內容,可直接跳最後一段是該報觀點 Le moteur de recherche Google a engagé, ce mercredi, un bras de fer avec les autorités chinoises, concernant la politique de censure de Pékin et un piratage informatique dont l'entreprise dit avoir été l'objet. Le numéro un de la recherche au monde – mais qui est minoritaire en Chine, derrière Baidu.cn – a affirmé envisager sérieusement de fermer la version chinoise de son site et de fermer ses bureaux dans le pays, où il emploie 700 personnes. 星期三,google說拎北不爽中國,辦公室和700人都撤。 (順便婊了一下百度-剽竊的資訊公司,在中國很多人用,全世界沒人用) Google explique avoir fait l'objet d'un piratage de grande ampleur, provenant de Chine, fin décembre. Une ou plusieurs personnes se seraient attaquées à son service de messagerie Gmail, visant les messageries de plusieurs dissidents chinois. L'attaque aurait également concerné une vingtaine d'autres entreprises. Sur son blog officiel, le moteur de recherche laisse entendre, sans jamais le dire clairement, que le gouvernement chinois pourrait avoir une part de responsabilité dans ces attaques ; la secrétaire d'Etat américaine, Hillary Clinton, a également demandé à Pékin de dournir "des explications" sur ce piratage. 竟敢攻擊拎北的雞mail,拎北派希拉蕊來嗆聲 Le moteur de recherche a donc tapé du poing sur la table. Outre la menace de fermeture, il a annoncé qu'il cesserait désormais de censurer les ré sultats de recherche de son site chinois, comme il le faisait jusqu'à pré sent pour se conformer à la loi chinoise. Depuis ce matin, une recherche d'images sur Google.cn permet de voir la célèbre photo du manifestant brandissant le poing place Tiananmen, une image qui était jusqu'ici censuré e. 今天早上起,拎北就把天安門的照片都解除封印 Jusqu'ici, c'est plutôt Google qui avait été la cible de la colère de Pé kin. A plusieurs reprises, les autorités chinoises s'en étaient prises au moteur de recherche, l'accusant notamment de filtrer insuffisamment ses ré sultats de recherche. Ces dernières semaines, Google avait également été la cible de critiques véhémentes concernant son service de recherche de livres. Comme aux Etats-Unis ou en Europe, l'Association des écrivains chinois l'accusait d'avoir scanné sans autorisation des dizaines de milliers de livres. Mais contrairement aux autres pays, où il subit les mêmes accusations, Google a dû présenter ce lundi ses excuses aux écrivains chinois. Jusqu'à peu, les relations entre le gouvernement chinois et Google étaient cependant tempérées par la présence du fondateur et directeur de Google Chine, Kai-Fu Lee. Mais ce dernier a quitté l'entreprise en septembre dernier pour fonder sa propre société, annonçant la fin d'une ère dans la présence de Google en Chine. 連拎北找書的功能也要靠北 這段是該報的觀點 Mais derrière les considérations politico-diplomatiques, les motivations de Google pourraient également être économiques. Google n'a jamais réussi à s'imposer complètement en Chine, l'un des rares pays où il ne domine pas le marché de la recherche en ligne. L'entreprise n'a pu capter que 30 % du marché environ, alors que son rival Baidu, dont les résultats sont soumis à la censure de Pékin, en représente le double. 然而這其中應該還有經濟上的考量 google從沒真的在中國市場上成功 至今只能得到30%的市場,但他的競爭對手-百度-靠著捧中國懶趴,掌握60% Google espérait parvenir à conquérir ce marché en se pliant aux règles é dictées par le gouvernement chinois, notamment en censurant ses résultats de recherche, mais n'a pas atteint son but. Pour Shaun Rein, directeur géné ral de China Market Research Group à Shanghaï, interrogé par l'AFP, les menaces pourraient être une excuse pour préparer un départ de Google. "Google cherche à sortir de Chine sans perdre la face", estime-t-il. 「中國市場研究集團」總裁Shaun Rein傲嬌的跟法新社說: 「google明明是自己沒才條,幹不下去了,想離開又怕丟臉才這樣講的啦」 -- Google 中國|████████ 搜尋進階搜尋使用偏好 Google建議 ________ 中国共產党亡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 195.221.220.16
usoppp:純噓亂翻 01/14 03:13
djmay:推翻譯和簽名檔 01/14 03:14
JLink: 純推亂翻 01/14 03:14
nihonichiban:可以翻正經的來看嗎謝謝 01/14 03:14
swwf:一樓來幫忙翻一下啊 01/14 03:14
LonelyLove:簽名檔才是本體 01/14 03:15
hchs31705:恩 不怎麼好笑 01/14 03:15
eterbless: 重點都講到了 何來亂翻之有? 01/14 03:15
jlsdob:簽名檔更新速度真快 01/14 03:15
yanjune: 推亂翻XD 01/14 03:15
berniechen:推翻譯啦 01/14 03:15
kenny2963:純噓亂翻,不喜歡亂成這樣的 01/14 03:15
Jimmy2010:推翻譯~~簽名檔真快XD 01/14 03:15
xx60824xx:大推整篇 01/14 03:15
Brad255:亂翻XD 01/14 03:15
zBen: 純推亂翻 01/14 03:16
Aiakos:重點都講到了 何來亂翻之有? 01/14 03:16
lovea:XDDDDDDD 01/14 03:16
mncr:簽名檔手腳真快 01/14 03:16
Swashbuckler:我去google看了一下建議是中國信託耶 01/14 03:16
Koobboor:中肯 01/14 03:17
hrs113355:簽名檔也太快了吧XD 01/14 03:17
Koobboor:s大..你要去 http://google.com.cn 01/14 03:17
Swashbuckler:要打"中國共"建議才是"中國共產黨亡" 01/14 03:17
zerosky:google.cn 才有!^.<* 01/14 03:17
Hollowcorpse:Swash你要上 google.cn才有 01/14 03:18
NiceGuyOrz:簡單明瞭的翻譯 01/14 03:18
Swashbuckler:可是原po簽名檔的是TM不是CN 01/14 03:18
hw955260:翻譯太屌了 01/14 03:18
MKAngelheart:亂翻XD 01/14 03:18
Hollowcorpse:...TM是註冊商標... 01/14 03:18
atpx:google本來就是因為商業利益, 別傻傻以為還有企業道德這種 01/14 03:18
Koobboor:TM..臺灣是TW吧 01/14 03:18
djmay:trade mark吧 01/14 03:19
atpx:google要對股東負責, 股東只看股價, google沒有任何主管 01/14 03:19
Swashbuckler:我錯了 01/14 03:19
djmay:台灣是tw... 01/14 03:19
Pietro:可以分簽名檔嗎? 01/14 03:19
可 建議照tantamount所言改良 我作很快,它跟google.cn不一樣 (Pietro是義大利文的peter吧?) 還有我沒有亂翻 它內容真的是這樣,只是比較口語而已 (原文全翻的話應該99%的人直接end吧?) 順便補充一下 倒數第二段,對百度的「捧中國懶趴」 是因為有"soumis"(奉承)這個字 我個人認為以新聞而言,這個字的語氣算比較強烈 但也許我認知有誤,這個就有請高人指點了
atpx:有這種權力做出退出的決定, 一定是報備過未來市場方向 01/14 03:19
Ntustkid:亂翻 01/14 03:20
tantamount:建議簽名檔加個[730,180結果] 請參考我的新簽名檔 XD 01/14 03:20
djmay:當然商業利益為主 不過對我來講就是爽XDDD 01/14 03:21
SOLID1127:想模仿毒舌派翻譯 不過只有5成 01/14 03:21
jevin:GOOGLE:中國-->結果:天安門 法輪功 中華民國 雪山獅子旗 01/14 03:22
ntust661:解除封印我喜歡 01/14 03:22
kning:重生吧 前鬼 01/14 03:22
chu1230:推解除封印 01/14 03:22
heartstrings:推翻譯XD 01/14 03:23
ganymede0204: 我還你原型 01/14 03:23
toosp:Google 已死 http://tinyurl.com/yc4eadg 獻花~~~~~ 01/14 03:23
peter308: 吱吱半夜不睡覺 在高潮什麼? 01/14 03:24
Terrill:簽名檔 真的有耶 XDDD 01/14 03:24
djmay:彼得24H on call阿 半夜被叫起來上班 真辛苦 01/14 03:25
Guren8000:這種文跟簽名檔不得不推 01/14 03:25
Birdwood:推一條賺五毛也不錯 01/14 03:26
※ 編輯: Salope 來自: 195.221.220.16 (01/14 03:27)
tantamount:308生氣囉?大夜班好辛苦 XDDD 01/14 03:26
peter308: 取笑奚落別人不會顯得自己比較高尚 01/14 03:27
tantamount:拿我的簽名檔去改比較快啦 01/14 03:27
l2l:google無血革命 推翻中國共產黨 01/14 03:28
tantamount:308笑別人的時候不要忘記自己講過這句話蛤 01/14 03:28
dogmax:支那賤畜睡到一半起來噓 敢情是天朝打電話來 01/14 03:28
phillipo4:中國共產黨亡 01/14 03:29
jeromeshih:Google為商業利益至少還想到道德層次議題 01/14 03:29
peter308:共產黨亡了 民進黨也不可能執政 貪污檔 in your dreams 01/14 03:29
machinle:幹這翻譯超屌 挖尬以 01/14 03:30
jeromeshih:中國屢屢干涉台灣內政還不是為了自己的利益 01/14 03:30
Pietro:簽名檔 01/14 03:30
mozoa:308有夠會跳針耶 01/14 03:30
Mpegwmvavi:308 你這樣說的話 那共產黨亡了 國民黨要去貼誰的屁股? 01/14 03:30
Koobboor:共產黨垮台了最想哭哭的的KMT吧 01/14 03:30
phillipo4:也許中國會再冒一個黨出來把共產黨打退到海南島 01/14 03:31
clover1211:給你個雞皮wwwwwwwww 01/14 03:31
JJBEAR:推亂翻 傲嬌 跟簽名檔 01/14 03:31
Mpegwmvavi:(共產黨亡) 馬:靠..治國方針突然迷失方向,叫朕如何是好 01/14 03:31
a246811:科 01/14 03:31
xx60824xx:央大物理的水準不是這樣吧 308來丟臉的? 01/14 03:31
JCLove:推翻譯 簡單明瞭! 01/14 03:32
Pietro:謝啦~我是有要改的東西~ 另你得到他了~Pietro是我的主保 01/14 03:32
bozzio71:大家體諒一下308 他情感脆弱主子又一直輸 退休金又沒著落 01/14 03:33
jevin:人家點播"中國" 308會自動跳針到"民進黨" 點一百次也一樣 01/14 03:35
huang0805:這個翻譯是"超口語翻譯法",水啦 01/14 03:38
yukiko:好好玩喔 ...多戳幾下大38會像老母雞一樣咯咯跳 .. 01/14 03:40
FSVDFS:好棒的翻譯,信達"雅"XD 01/14 03:40
sulunpas:會不會百度上也找不到google要退出的消息阿? 01/14 03:41
camry2006:GJ 翻得很好啊 有人看不慣 才覺得亂翻吧 01/14 03:42
nastygun:推翻譯,信雅達兼備! 01/14 03:48
helpiou:翻得好 01/14 03:51