精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ca15 (Carmelo Anthony#15)》之銘言: : ※ 引述《HAHAOGC (~"~)》之銘言: : : CNN問馬總統災情為什麼這麼嚴重 : : 馬總統說因為災民沒事先做好準備也不做撤離 : : 所所以才會這麼嚴重 : : 新聞來源 : : 三立新聞 http://www.youtube.com/watch?v=zMXV6avDHnQ
: 老美記者問到 : Should Taiwan ought to have been more prepared for the weather that was coming? : 對於這樣的颱風,台灣是否準備還能更周全? (泣未翻出) : 或是 : Should Taiwan ought to have been more prepared for... : whether it was coming? : 不管這颱風有沒有來,台灣是否準備還能更周全? =>>for whether it was coming,不用翻成『不管這颱風有沒有來』 這只是一個口語上的用法,就是指那個was coming的東西,在這裡指的當然是颱風。 : 不確定是哪個... : 以下都直接截自新聞片段 不是我翻譯的 : No, in this area... : 這個地區 : This is the first time in many years : 從來沒這麼嚴重過 : That is why... : 這就是為什麼(然後沒說出來) : They were not fully prepared... : 所以民眾沒有做好充足的準備 =>>這邊的they當然指的是災民, 不過were prepared這用法到底是指災民自己沒有準備? (如果是這個意思,用They didn't prepare for it更加明確。) 還是有個誰要去讓災民準備好?其實沒有這麼明確,我們可以繼續看下去。 : If they were : They should have been evacuated much earlier : 如果有做好準備 民眾就會及早撤離 =>>這邊的should have been evacuated就非常明確的指出, 災民應該『被』撤離,如果他要說災民自己應該早點撤離, 他應該說they should have evacuated (from...) much earlier。 : Just because they stayed where they live. : 可是他們死守著家園 : And...but... : You see... (沒繼續說) : 你看看 =>>這邊的轉折也還好,這是一個外國媒體的突然訪問, 就連白宮發言人在白宮媒體室回答記者發問有時候也會停下來用這種口語式的轉折。 (有興趣的人可以看Obama上任後回應媒體提問,經常停頓小心翼翼。) =>>相反你也可以看出受訪者在這邊沒有特地準備, 如果他準備好要藉這次訪問來推責任給誰, 他應該要明示那個應該及時準備跟撤離災民的主詞是在說誰。 : They didn't realize how serious the disaster was... : 他們沒有理解到這次風災有多嚴重 =>>他在說realize之前有一個短短的音可能是想說learn。 這邊很多人跳腳說learn是學的意思,說受訪者太過份。 =>>基本上learn有學習有得知的意思,一般使用上後面的意思還比較多。 learn是不知道到知道的意思,他可以只用在不需要學習的事實上, 例如說朋友的親人過世,你可以說,I just learned that your .....。 就英文上,用learn其實也沒什麼不可以。 停下來改用realize應該就是想到一般台灣會怎麼去翻譯learn這個字。 =>>整個看下來這是一個事實的陳述, 記者沒有追問到底應該是『誰』should have evacuted those people, 我們沒有機會聽到受訪者的真正看法,而一般印象中這個受訪者龜毛的要命, 他為什麼沒有特定再加一兩句把那主詞說清楚? (我們都知道是地方政府有權限及早撤離災民) 可見這個主詞根本不重要。受訪者腦子裡只打算擱置主詞是很明顯的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 204.111.131.18
kivan00:我可以說馬明明不太會講又很愛講嗎 08/13 23:44
onejay:未看先猜黨工 08/13 23:44
Kidd00:堪尋敵手共論馬 高處不勝寒 魔流嘴 莊國榮 08/13 23:44
ntust661:^0^ 08/13 23:45
h2o1125:黨工 08/13 23:45
osbornisly:你會被噓 08/13 23:45
justben:兩好球 08/13 23:45
ameko34:還是0分 馬英九還是畜生 一隻 08/13 23:45
Seraphy:反正他都沒責任就是了 08/13 23:45
charcarl:地方政府有權限? 所以地方也可以派國軍? 08/13 23:45
jni9017891:所以呢?沒八卦啊 ~~~這年頭鄉民都看得懂英文好嗎? 08/13 23:46
charcarl:護航文喔 08/13 23:46
Sipaloy:結論就是他的英文有夠爛.....不是念哈佛的是念劉毅的.. 08/13 23:46
traipse:明明媒體問的是台灣 他一直they 好像他不是台灣人吼? 08/13 23:46
shadow0326:不要欺負大家英文不好不敢噓下去 08/13 23:46
ceab:看不懂 08/13 23:46
coollonger:加油 繼續為主子的民調而戰吧 08/13 23:46
traipse:明明媒體在問他 他一直they 好像他都沒責任一樣 08/13 23:46
damnboy0927:It's a good idea~ 08/13 23:46
Explorer42:結論就是其實馬冏自己最不知道災情有多嚴重... 08/13 23:46
comp:不客氣了 需要你教英文嗎? 08/13 23:46
numaigio:深夜英文課^^ 08/13 23:46
a382:是先救人還是先受訪??? 08/13 23:46
onejay:如果有撤離山區百姓的打算,怎麼會去喝喜酒咧??? 08/13 23:47
crusaders811:跟剛剛羅致政老師翻的好像有落差 08/13 23:47
Rohmer:推得真乾淨 08/13 23:47
bananaskin:八卦在哪? WHAT IS 林北? 08/13 23:47
inglee:請問ID是混亂製造者的意思嘛 08/13 23:47
Seinfeld:不懂你想表達什麼 08/13 23:47
binsho:既然已經開噓 我就不客氣了 08/13 23:47
godnessman:這篇是簡單英文教學嗎... 08/13 23:47
antshen:黨工黨工 08/13 23:47
Jr10060430:所以咧? 這篇有八卦嘛? 馬狗迷 08/13 23:47
floyyed:腎人英文教學 大家好好認真學喔 鳩咪 08/13 23:47
shoese:感覺他那時候也趕著走又停下來回話 你把人也逼太緊了吧 08/13 23:47
ceab:結論是:全台灣人的英文都很爛,誤會馬娘的意思了 08/13 23:48
hihi29:騜:超爽的勒 講錯話都有人護航勒~ 08/13 23:48
comp:我只能說白癡也知道英文的問題之一在於代名詞一定要先表明 08/13 23:48
sakuraha:都已經在淹了你才發土石流警戒,你要地方政府撤三小 08/13 23:48
XVN:護航教學 英文篇 08/13 23:48
committed:這篇有敎等於沒敎 08/13 23:48
bvdx:護航無效 08/13 23:48
silverache:做為一個黨工是不允許的!但你可以再護航一篇 08/13 23:48
jni9017891:要看新聞畫面聽他語氣,你就知道他是哪種意思了 08/13 23:49
newmax:你講這麼多..然後勒?你想表達什麼?你的訴求是什麼? 08/13 23:49
royalknight:你也要比畜生還不如嗎 08/13 23:49
Jr10060430:妳以為鄉民英文偷很差嘛? 08/13 23:49
chuckyer:放妳媽的屁 08/13 23:49
SnakeO:護航文章真是百百款,連英文教學都出來了..Orz... 08/13 23:49
ChaosCreator:八卦就是,鄉民以為自己的英文至少跟受訪者一樣好 08/13 23:49
ninetales:有沒有本篇是在米國聖人發出來的八卦...?? 08/13 23:49
GreenSoldier:主詞就是楊秋興阿 中央早就建議高雄縣小林村徹村了 08/13 23:49
istay:結論→1.這個人沒準備 2.他本能性的只想把事情推給其他人 08/13 23:49
jni9017891:這種英文解釋教學還是沒用低~ 馬囧推很乾淨好嗎? 08/13 23:50
alfie0521:they didn't prepare for it 更明確? 你英文有問題 08/13 23:50
endlesssong:一個國家領導人在國外記者訪問時對自己的人民用"他們" 08/13 23:50
shurui:即便翻譯成災民應該被撤離 前提還是因為災民沒準備好 還是 08/13 23:50
lobo200000:英文好好好羨慕喔 08/13 23:50
comp:就像牠本能性說出:這不是見到了嗎? 08/13 23:50
endlesssong:來稱呼是非常不恰當的 08/13 23:50
shurui:有怪罪災民的意思 08/13 23:50
ninetales:八卦就是,聖人以為全天下只有他懂英文...哇哈哈哈.... 08/13 23:50
at1815:護航文 08/13 23:50
celestial318:我只想請問八卦在哪 08/13 23:50
asde14:恩 08/13 23:51
sammylee:專噓護航 08/13 23:51
godnessman:最後一句話 他那個態度已經很明顯了 08/13 23:51
liao1988:你以為只有你懂英文嗎? 08/13 23:51
alfie0521:你以為were prepared是被動,改成主動更好笑 XD 08/13 23:51
onejay:原波肯定是那七百萬分之一 08/13 23:51
alfie0521:be+V-ed 用法外國人常用但並非被動用意 你英文有點鳥 08/13 23:52
upeqmas:主詞不重要? 像是"馬您"嗎 08/13 23:52
heavenmoon:護航... 08/13 23:52
ROCKLINTW:不錯喔 黨內有你這位黨工就夠啦 08/13 23:52
ooyy:郭速春:護航無效~~~ 08/13 23:53
poe:英文沒有"for whether it was coming"這種東西,回去多練練。 08/13 23:53
lightening:國中程度就看的懂 當人白痴阿 還需要你來上英文課 08/13 23:53
blaketitle:好久不見CC大 不過我不覺得你的翻譯有比較正確耶@@ 08/13 23:54
whitepiano:我不懂英文哩.... 08/13 23:54
chengcti:原PO多倫多,加拿大英文有沒有跟美國英文一樣? 08/13 23:54
endlesssong:在沒有準備的情況下的用字遣詞更能看出那個人的習性 08/13 23:54
MinJun5566:你直接打馬英九是神就好了 打那麼多廢話幹麻 08/13 23:54
drisskyl:黨工滾啦 08/13 23:54
heiachi:沒什麼好說的,噓你 08/13 23:54
erty:避重就輕,請問你是當全台灣沒人會講英文嗎? 08/13 23:54
endlesssong:就是沒肩膀沒擔當 習慣性、下意識的推拖 連一點責任 08/13 23:55
CREA:顏色不對 08/13 23:55
endlesssong:都不想扛 08/13 23:55
anr2:隨便解釋 不見得比較高級 OK 08/13 23:55
yayolovehyde:沒看見if嗎? 如果..就不會.. 國中沒有學過嗎? 08/13 23:55
train:你以為只有你懂英文嗎? 08/13 23:57
aa515:不錯~很有國際觀 08/13 23:57
strawberrie:騙人不會英文嗎 抱歉 板上英文比你好的多的是 08/13 23:58
comp:原來馬鶴凌是馬__風? 08/13 23:58
healboy:這位同學的英文文法不太好 請多加油喔 08/13 23:58
Mevis:台灣是國際城市 人人都懂英文 還需要特別翻譯嘛 08/13 23:59
a00049g: 08/13 23:59
kinyopyo:你的evacuated那邊的翻譯我不同意 08/14 00:00
istay:就一個重點 They不管指誰 反正有錯的絕對不是他 08/14 00:01
shuyang:垃圾就該放在垃圾桶 08/14 00:02
kinyopyo:你以為看到 be+Ved 就一定是"被"人怎樣嘛 08/14 00:03
icem: 所以妳認為喝喜酒 是說這是地方政府沒有撤離嗎 08/14 00:03
ca15:fully(副詞)+prepared(過去分詞) = 複合形容詞 請加油! 08/14 00:04
sky19820930:zzzzzz 08/14 00:04
icem: 責任推給地方政府 也叫做卸責 俗語踢皮球 08/14 00:04
angussoca:你是反串嗎?不然怎麼這麼弱 08/14 00:05
Zeroyeu:喔? 08/14 00:05
pandal:they不管指誰 反正 不會指 騜 08/14 00:05
cypres:補個刀 08/14 00:05
risler:你在玩文字遊戲 不要以為其他人不懂英文 08/14 00:05
heavenmoon:你同伴為何不出來幫忙? .. 08/14 00:05
xennys:哦 08/14 00:06
tonometer:跟罄竹難書事件等級差不多 08/14 00:06
avhacker:幫樓上補噓 08/14 00:07
aion: 08/14 00:07
moonstrike:你以為只有你看懂英文嗎 玩文字遊戲就不必了 狗放屁 08/14 00:07
hankkchang:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 08/14 00:07
iloverene:來討噓的就不客氣了 08/14 00:07
lightening:你媽媽知道你在這邊PO廢文嗎? 08/14 00:07
jilltsai:八卦在哪裡 重點在哪裡 08/14 00:07
kinyopyo:我不懂為什麼挺馬的人都愛替他辯解 08/14 00:07
Scott91: 08/14 00:08
kinyopyo:以前馬英九對原住民說我把你當人看 我朋友挺馬的一直辯 08/14 00:08
b5431:黨工謝謝 08/14 00:08
kinyopyo:說馬英九是指當台北人看 不知道是在死忠啥... 08/14 00:08
pandal:補刀 天佑台灣~ 08/14 00:09
TWpttXD:^.< 08/14 00:09
tngduh:台灣的英文就靠你了 08/14 00:09
heavenmoon:黨工真不講義氣...讓你孤軍奮戰.... 08/14 00:09
Hosailay:看到你的ID我就懂了 08/14 00:10
evilsura:不要以為別人很好騙 一嘴狗毛的謊話 08/14 00:13
Kanenning:錯誤百出 08/14 00:14
Kanenning:是weather不是whether 08/14 00:14
tiger96363: 08/14 00:14
Kanenning:evacuate是vt耶 08/14 00:15
bluefunky:翻成台語看看 08/14 00:16
Kanenning:轉折語用you know比較合理吧 08/14 00:17
ikoyumi:如果馬迥是英文學系 講話可以這樣分析再說 08/14 00:17
ken010107: 所以 I 要 噓 You 囉!? 08/14 00:18
wangkun:黨工去吃_ 08/14 00:18
smalljonice:死馬桶.快下台好嗎 08/14 00:19
WishIsland:這樣代表你陰文很強?... 08/14 00:19
coffeesleep: 08/14 00:20
makakatw:這英文沒有難到說大家看不懂 你少在那邊瞎掰硬凹 08/14 00:21
franktassone:所以咧。災民管你誰是主詞?不就是they they they~~ 08/14 00:21
makakatw:光是他在那邊 they they叫 就已經夠讓人反感了 08/14 00:22
sunshine8:你覺得鄉民英文程度都很爛嗎? 都看不懂是吧? 08/14 00:24
iele:你以為大家英文跟你一樣爛嗎 幫兇 08/14 00:25
cover543:奇怪 為什這篇會被噓這麼慘啊 又不是鬧版文 很用心啊 @@? 08/14 00:25
selfloss: 08/14 00:28
screenwriter:因為現在大家都很氣總統吧 唉 但文字過度解讀也不好 08/14 00:28
regasha:再多練練 08/14 00:30
makakatw:自以為是的人還真多 寫這種沒內容的護航文就想唬鄉民?? 08/14 00:30
essi:你真是太瞧不起職業學生馬的英文能力了 08/14 00:30
makakatw:認真的說一句 這點國中英文程度的東西還需要你來教嗎? 08/14 00:31
f313:英文老師好 訪談中沒有apologize出現的話講什麼都是廢言 爛! 08/14 00:32
pksonic:黨工護盤 08/14 00:32
joey0422:某K還英文還真不錯 08/14 00:34
joey0422:evacuate是vt? 哈哈哈 08/14 00:34
makakatw:evacuate vt. (及物動詞 transitive verb) 08/14 00:36
makakatw:1.撤空,撤離;從...撤退 2.使避難,使疏散[(+from)] 08/14 00:36
makakatw:3.排空(胃或腸);排(便);消除 奇摩字典 有沒有不懂來笑 08/14 00:37
makakatw:別人的八卦 連字典都不會查嗎 真無言 08/14 00:37
joey0422:http://cdict.net/?q=evacuate 給樓上 08/14 00:37
joey0422:既是vi 也是vt喔~ 08/14 00:38
makakatw:你給的連結也有說他是VT 你有看見嗎 先生??? 08/14 00:38
joey0422:有挖 我又沒說他不是 奇怪 08/14 00:39
makakatw:joey0422:evacuate是vt? 哈哈哈 <---那你中文可能有問題 08/14 00:39
joey0422:不需要你來指導喔 謝謝 08/14 00:40
zluck:紅的明顯 08/14 00:40
ninetales:joey你要護航也強一點...看破手腳很糗耶.... 08/14 00:41
makakatw:╮(﹋﹏﹌)╭ 歹年冬 厚肖人 08/14 00:43
cindy3589:在怎麼護航 也掩蓋不了馬身為總統還怪責災民的事實 08/14 00:43
joey0422:你誤會了喔 我並沒有要護航 看到指證別人還指證錯很好笑 08/14 00:43
joey0422:是認為沒有vi的用法才會說"evacuate是vt耶" 僅此而已 08/14 00:44
makakatw:K大他哪裡說錯了 只有VT動詞才能用在被動語態 你懂嗎? 08/14 00:45
joey0422:不好意思 我指的是這個單字 08/14 00:46
f313:這是英文版嗎 在那裡吵英文落入黨工圈套 重點是態度 08/14 00:47
makakatw:他哪一句話說"evacuate沒有Vi" 可以指一下嗎? 08/14 00:47
f313:我管你他媽用什麼主詞動詞懶叫詞 連個apologize都沒出現真爛 08/14 00:48
makakatw:連文章都沒看清楚 急著笑別人倒是挺行的 真無言啊 ~~ 08/14 00:49
joey0422:那你還講這麼多 08/14 00:50
Irenicus:你以為這裡的人都不懂英文嘛 08/14 00:50
freewash:那個prepare for it根本是用中文去理解 畫蛇添足 08/14 00:51
freewash:be + prepared 就是準備完好的意思 還用中文理解鬼扯 08/14 00:53
easterly:joey0422硬凹的真難看 08/14 00:54
freewash:learn有兩意 但在此處用你那種解法根本不通 08/14 00:55
freewash:根本只是為護航而胡扯 08/14 00:56
yashingno:這樣也能護航 超威 08/14 00:57
Verola:CC快把在PTT多年累積的老本敗光了 護航成這樣太難看 08/14 00:59
freewash:難道災民目前尚未「得知」災情慘重?你腦袋裝什麼? 08/14 01:00
freewash:那現在災民在緊張什麼?照你說法他們還不知道啊 鬼扯嘛 08/14 01:01
Finnnn: 08/14 01:29
magon:吃xx八 黨工= = 或者你只是看上他的臉 08/14 01:46
gogostussy:噁爛 08/14 01:52
Knicks: 08/14 01:53
Johnlord:好厲害喔 08/14 01:57
ooyy:6個they是三小? 08/14 02:11
wonderverge:they的解釋是這樣講的嗎?你在造夢吧… 08/14 02:29
Terrill:................................... 08/14 02:36
chivalry10:再強調一次 這邊消毒沒用啦 08/14 02:44
malisse74:evacuate本來就要用被動 災民疏散本來就是被動 08/14 02:50
malisse74:沒有主動的用法 08/14 02:51
gogoegg:加油 好嗎? 08/14 10:45
BlackCoal:這樣還要護航... 08/14 12:36
mamaka:你英文課應該都在睡覺不然就是翹課 08/14 17:11
YaMaHaK:護航狗 08/15 00:25
jogsweet:文法好怪 第一句就錯了吧 for whether was coming 好嗎 08/15 07:09