精華區beta Gossiping 關於我們 聯絡資訊
sginkgo:為什麼郭姓會翻成Ko...差滿多的 04/12 12:46
這純粹是當地族群的華語腔調的問題 例如新加坡的「吳」姓常常用的是「Ng」這樣的拼法 而不是我們在台灣日常慣用的「Wu」 這跟當地的歷史淵源是有關係的(因為以前去那邊開墾的華裔族群就是這樣發音的) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.105.34
MerinoSheep:客家話咩 04/12 12:55
ssaprevo:Ng的讀法是? 04/12 12:55
dying:就像華神姓Lau而不是Liu 04/12 12:55
lucifa38:讀 鯰姐 嗎? 04/12 12:55
Allicia:恩居 04/12 12:55
MerinoSheep:二樓 國語沒這個音 客家話「你」 就是了 04/12 12:56
touniverse:KO、LAU和新加坡常說台語有關,雖然他們也會說國語,但是 04/12 12:56
touniverse:他們早期居民多半是說閩語的 04/12 12:57
mayinwish:客家話「你」怎麼發音? 04/12 12:57
mayinwish:台語發音 那KO不是應該是「許」嗎?郭不是要念「貴」嗎 04/12 12:58
touniverse:所以ng你就要發g的音但加上鼻音,就是台語的發音啦 04/12 12:58
gdgy:當地的移民在那兒生根這麼久了 腔調應該會改變一些 04/12 12:59
touniverse:可以看一些新加坡的電影,就大概知道他們國台語是怎麼說 04/12 12:59
ikew:還是不懂怎麼發音 XD 04/12 12:59
touniverse:會台語大概就知道如何發音了 04/12 13:00
sdiaa:"小孩不笨"裡嘴巴講邱先生,字幕是福建話發音的Mr.KOO ^^ 04/12 13:00
chrissuen:香港吳也是拼Ng, 老外看著這個字都不知道要怎樣念 XDDD 04/12 13:01
touniverse:而台灣現在的發音一堆,有以台語、國語發音及其他的,很 04/12 13:01
touniverse:亂,像TAIPEI因大家習慣了,不然taipei應該是台培之類的 04/12 13:01
tom600488:拎北工拎北喜拎北ㄟ戴記拎北工拎北還輪的到你來說拎北嗎 04/12 13:02
touniverse:如果你用taibei反而會覺得很怪,所以常在看路牌也是亂~ 04/12 13:02
mayinwish:台北應該是daibaa 04/12 13:02
touniverse:那個Mr. Koo的oo應該是以音標看發/u/而非/o/ 04/12 13:03
touniverse:如果台北發daibaa的話就是以台語發的音了 04/12 13:03
senior:台北應該是Huangchen 04/12 13:04
touniverse:而我自己因習慣說國語,所以常看到以台語發音的都好難念 04/12 13:05
mayinwish:黃泉? 04/12 13:05
kymX:皇城...笑死我了XD 04/12 13:06
izna:Royal City 04/12 13:06
mayinwish:X開頭發音的也很難理解 一直會念成愛克斯 04/12 13:06
touniverse:huangchen應該非黃泉吧!因為泉的音應為chuan 04/12 13:06
mayinwish:那台男跟高雄呢 04/12 13:07
mayinwish:台南 04/12 13:07
touniverse:樓樓上說的城應多加g變成cheng 04/12 13:07
mayinwish:回touniverse的話 我不會看那種拼音啦>"< 04/12 13:08
touniverse:X我不懂為何常以注音的ㄒ來標示@@ 04/12 13:08
touniverse:TO M大,拍謝啦! 04/12 13:08
killeryuan:taibei 那會變成濁音 發音更不像 不要以為b等於ㄅ 04/12 13:09
touniverse:台南自己覺得沒錯,倒是高雄的英文唸起來像高訓 04/12 13:09
mayinwish:x的發音真的很怪 為什麼會是席這個音? 04/12 13:09
killeryuan:X=ㄒ 那是匪區拼音吧? 04/12 13:10
mayinwish:nanbu 04/12 13:10
touniverse:什麼濁音的這我就不懂了,而X當ㄒ的開頭大概是Xi~ 04/12 13:10
touniverse:沒有喔!你注意看很多路牌的ㄒ發音都還是用Xi開頭 ~"~ 04/12 13:11
jagdzaku:台北市官方翻譯:Hexiehuangcheng 04/12 13:12
mayinwish:對啊 就是匪區對岸大陸內地的發音 04/12 13:12
touniverse:所以每次在路上看到路牌,都會覺得怎麼那麼多種拼法~"~ 04/12 13:13
mayinwish:伊係皇城? 04/12 13:13
chengshiuan:j大是說河蟹皇城嗎XDD 04/12 13:14
Re12345:據說其實新加坡人講的應該是潮州話的樣子 04/12 13:14
killeryuan:濁音簡單講就是國語沒有的音 04/12 13:14
mayinwish:原來是河蟹皇城喔 我想知道台南跟高雄的翻譯 04/12 13:15
killeryuan:台北那些路牌就是匪區拼音啊 04/12 13:15
chengshiuan:台南Tainan 高雄Kaohsiung 這應該是官方拼法吧 04/12 13:16
touniverse:原來濁音是這個意思 soodeska! 04/12 13:17
mayinwish:XD 我想要類似Hexiehuangcheng的拼法 04/12 13:17
mmzznnxxbbcc:沒有母音.... 04/12 13:20
jagdzaku:高雄市現在譯名:Zhichitanfu.台南Zuikuiguxiang. 04/12 13:20
mayinwish:完全不會發音 囧 04/12 13:21
jagdzaku:這都是用漢語拼音(zhengzhizhengque)的標準譯名 04/12 13:22
touniverse:樓樓上,這是以台語發音的吧@@? 完全不會= = 04/12 13:22
touniverse:會發音可是看不懂,應該是舊地名那種吧? 04/12 13:22
mayinwish:我念不出來(大哭跑走) 04/12 13:23
senior:Zhichitanfu Zuikuiguxiang 乍看之下以為是德文 04/12 13:25
FF9318:支 持 貪 腐? 04/12 13:26
mayinwish:樓上一提點 我就看懂了 另一個還是看不懂 04/12 13:32
Inhotep:德文更靠背,看一篇文章找不到一個空白,作者還得意洋洋的 04/12 13:34
Inhotep:說這是歌德時期的寫作方式,很少見了。<( ‵□′)\~/ 丟 04/12 13:35
maxlovesviva:郭鴻志就寫Kuo?? 04/12 13:39
MJdavid:四庫全書裡的文章也沒有空白呀 04/12 13:42
bt222:那蔣開穴摸摸你的hole呢 04/12 13:46
solonely:Zuikuiguxiang XX故鄉? 04/12 13:50
amaranth94: MerinoSheep~~你說的客家讀音是那種?四縣還是海陸腔? 04/12 13:50
ayinie:Ng就是台語"黃"的發音呀 粵語"吳"發音跟台語"黃"發音一樣 04/12 14:01
MerinoSheep:找不到線上發音 ... = = 「吳」客家話就是「ng」 04/12 14:02
MerinoSheep:閩南話是「ngo」 就是發鼻音的那個音 04/12 14:02
MerinoSheep:應該是四縣 我是屏東六堆 04/12 14:04
Realthugz:這不是客家話...... 你唸錯了 我大馬華僑客家人... 04/12 14:05
ayinie:X唸ㄒ的音是基於俄語而來的 是中國創造的漢語拼音所用 04/12 14:07
Realthugz:福建籍貫人 一般是把吳 => Goh 04/12 14:07
Realthugz:Ng, Eng => 黃 這個原PO不知道有沒有搞錯 04/12 14:08
ayinie:至於濁音的話...用台語唸唸看"玉"和"局" "玉"就是濁音 04/12 14:09
ayinie:原po應該是搞錯了 我記得新加坡人姓氏多半用福建話拼音 04/12 14:09
ayinie:而不是廣東話 畢竟新加坡華人多閩南人 04/12 14:10
Realthugz:對了 黃,王 還有 Ong 我同學叫王龍 => Ong Leng 04/12 14:10
MerinoSheep:http://0rz.tw/0DB4W 這是台語 「吳」 音是「ngo」 04/12 14:10
MerinoSheep:聽聽看 可能是各地的念法有點不同 04/12 14:10
MerinoSheep:客家話「吳」就是「Ng」找不到線上發音 可能各地有差 04/12 14:11
ayinie:陳→Tan 林→Lim 邱→Koo 黃→Ng 許→Ko 04/12 14:12
Realthugz:原PO搞錯了 吳是用Goh Ng有可能是粵人的吳 04/12 14:12
MerinoSheep:http://0rz.tw/lqNLc 有兩個音啦 這是另一個 go 04/12 14:12
MerinoSheep:「吳」如果是「ng」開頭 就有可能是客家話或閩南話 04/12 14:13
Realthugz:會有各種拼法 是因為各籍貫 還有登記的公務員不是華人 04/12 14:13
Realthugz:你不能只用拼得準不準來看 太多因素了... 04/12 14:14
Realthugz:還有很多潮州人 福州人 難道你也要查看看嗎? = = 04/12 14:15
MerinoSheep:http://0rz.tw/emgM0 終於找到「ng」音了 ^^" 04/12 14:17
MerinoSheep:所以啊 每個地方的拼法和發音都有差異 不能以一概全 04/12 14:17
mackulkov:台北要發Dai-Bag "北"是入聲字 04/12 14:19
sadrasc:我老闆姓吳, 以前是香港僑生 翻成Ng 04/12 14:34
dtkcrc:Zuikuiguxiang 罪魁故鄉 04/12 14:41
mayinwish:這個讚 04/12 14:52
Serenede:H Li Na K Rb Cs Fr Be Mg Ca Sr Ba Ra... 04/12 15:45
pago:在新加坡常見的: 吳是Goh Ng是黃 04/12 15:56
ianlin45:提到客家話我就想到經典的"海線客家人" 04/12 16:15
shouri:海線客家人不是某個政黑常客? 應該和本版無關吧... 04/12 16:17
kilik911:聽上面那個Ng的發音 好像台語的「黃」 04/12 18:40