作者Lazi (Under The Bridge)
看板Gossiping
標題Re: [新聞] 叫亞裔改姓氏 美眾議員犯眾怒
時間Sun Apr 12 17:04:23 2009
※ 引述《sevenny (青色的雪菲爾)》之銘言:
: 中文的名字翻譯成英文
: 非常的混亂啊
: 好幾個不同的中文字英文看起來一樣
: 好幾個不同的英文字其實中文是一樣的
: 不要說名
: 光說幾個常用的姓就夠困擾了
: Zhang Chang Zheng Cheng Chan Chen Chern Chu Zhu Ju Zhou Zeng Tsang Tzeng
: 張 張 鄭 鄭 陳 陳 陳 朱 朱 朱 周 曾 曾 曾
: Lin Lam Li Lee Weng Wong =\= Wong Huang
: 林 林 李 李 翁 翁 黃 黃
其實 我覺得原文中的狀況不是指這個耶...
因為很多移民在申請駕照的時候
如果在護照上面的nickname那一格有填英文名字
那大部分會把nickname當middle name用
在美國或者加拿大 有些洲或省可以把middle name拿來當print name
比如說冠C的middle name是Edison好了
在亞洲的護照常用print name是 Guan C Chan (我亂翻的)
那就會出現有些單位 比如說申請駕照
可以接受他用 Edison Chan 來申請
只要你護照上面有這個英文名 你就可以選擇哪個當print name
可是有些比較正式的單位或者申請一些公文
規定一定要護照上的first name
所以他的名字就會是 Guan C Chan
才會出現 有時候他拿駕照去
駕照上面是 Edison Chan
但是政府的資料他的名字是 Guan C Chan 的情況
因為我朋友有時候也有這些問題
所以我在猜他應該是在說這個吧
--
爸爸常說 出來跑的 遲早要還
http://www.wretch.cc/blog/lazi
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 64.46.7.238
→ Lazi:btw, 台灣官方翻譯 王是Wang 李是Li 04/12 17:09
推 pen88:喔喔 First Suck Chan 04/12 17:11
→ dakkk:我也是用Li 結果一堆人問我為什不是Lee 04/12 17:19
→ Lazi:我記得一開始是Lee/Li通用 好像199x的時候全面改成Li 04/12 17:23
推 lalasochi:應該是像本篇所說那樣,至於姓氏拼音本來就沒標準,你愛用 04/12 17:26
→ lalasochi:通用拼音漢語拼音還是啥的都可以Lee,Li..都隨你高興 04/12 17:27
推 WINKAO:推本篇 容易產生困擾和問題的 應該是這樣 04/12 17:28
推 Fforever004:專業 推一個 04/12 18:11
推 a28829424:我姓王 因為有王建民所以很統一XD 04/12 18:39