※ 引述《culb ()》之銘言:
: 嘖嘖嘖,這你就大錯特錯囉!(香草的國文教學時間來了。)
問題在於,這跟所謂的"國文"似乎無關喔 :)
在所謂的"國文"(也就是所謂的北京話)裡面,是沒有"訐譙"的
也就是在所謂的中文辭典中,沒有"訐譙"這種用法
該詞原先是由來台語(也就是所謂的閩南語、河洛話)而來
在某卡通人物「訐譙龍」的"推廣"之下
才讓原本非發幹音的訐字被發成了幹
畢竟閩南語要寫成中文字來表達,確實不容易
既然是由閩南語而來,就回歸到該詞在閩南語中代表的意思,不是嗎?
家中如果有很懂閩南語的長輩,相信不會喜歡自己的晚輩一天到晚在"訐譙"人
如果有人家中有很懂閩南語的長輩,卻覺得訐譙是好話的
那是否能聯絡我一下
因為或許是我對閩南語的認識沒有那位長輩那麼熟
我願意再向他請教一番
能再向長輩多學點閩南語,也是件愉快的事 :)
--
成功是一個結果,人生的里程,最終是要積極面對人生
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.59.232