作者mygo198 (老a)
看板Guardians
標題[新聞] 富邦專職翻譯 瑞哥24小時on call
時間Sat Jan 14 08:45:34 2017
富邦專職翻譯 瑞哥24小時on call
2017/01/14 06:00
一朗旅美16年 受訪仍需翻譯
翻譯是外籍教練與本土球員重要溝通橋樑,看似平凡,實則富含奧義,富邦悍將翻譯謝章
瑞說,「鈴木一朗旅美16年,受訪仍需翻譯,可見這角色的重要性。」
曾旅居加拿大多年,謝章瑞因緣際會來到義大當翻譯,富邦接手後延續。很多人覺得這工
作簡單,英翻中、中翻英,張口說話就好了,他認為這是美麗的誤解。
謝章瑞表示,稱職的職棒隊翻譯,良好語言能力是基本的,還需具備足夠棒球素養和社會
歷練,翻譯溝通時不帶個人想法,不預設立場,外籍教練和球員受訪要能同步口譯,需長
期經驗累積才能獲信任。
謝章瑞認為,翻譯工作好像沒什麼,不過,當外籍教練與選手溝通,通常在短時間決策甚
至出錯後才明白重要性,若能精確且即時傳遞雙方訊息,溝通時間縮短,一次到位是最理
想的。
除此之外,翻譯還需身兼保母。謝章瑞表示,幫外籍教練與選手接送老婆小孩、搬家、找
餐廳、採買日用品、掛急診、協助制訂合約和申請工作許可、簽證,包山包海,手機不能
關機,24小時on call,就像球隊管理。
雖然工作繁重,不過,熱愛棒球的謝章瑞說,「球員一輩子打球,經層層篩選才能進職棒
,我只是會講英文就能站在這裡,很幸運。」
(記者羅志朋)
http://sports.ltn.com.tw/m/news/paper/1070987
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.178.103
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Guardians/M.1484354737.A.7E0.html
推 joe154: 推瑞哥~~~~有他真好 01/14 08:46
→ kimiyung: 瑞哥威武 01/14 09:06
→ riyan: 其實翻譯真的很重要 中信楊領隊沒想過他們翻譯的問題嗎? 01/14 11:58
→ pink0518: 翻譯超重要 01/14 12:25
推 cht211: 嗯…樓樓上…他隊事務,我們有瑞哥真好 01/14 12:27
推 riyan: 拋磚引玉 才能顯示瑞哥的好 01/14 12:51
推 Stark0908: 中信有想過所以他們今年會請超多翻譯啊 01/14 13:14
推 feng760804: 多不是重點,看看去年的心理團隊 01/14 17:32
→ riyan: 去年那翻譯根本亂翻 01/14 17:34