精華區beta Guardians 關於我們 聯絡資訊
https://goo.gl/hxhKzZ 這是在WBC前關於力猛的一篇專欄 裡面有提到他過去的棒球經歷 以及幫加拿大東征西討的過去 和他這幾年來跟美洲棒球強權交手與加拿大世代交替的心得 因為英文很爛所以只翻個人感興趣的地方 歡迎高手不吝指正或補遺 Canada's Richmond takes road less traveled to WBC '17 Former Blue Jays righty thrilled for tournament after bouncing around globe In 1997, Scott Richmond graduated from Aldergrove Community Secondary School near Vancouver, British Columbia, and took a job working on the docks at the Port of Vancouver. For three years, he arrived in the early morning dark, left around 4 p.m. and played baseball when he could. In 2008, after an odyssey through three American colleges and Canadian non-affiliated baseball, Richmond made his Major League debut with the Toronto Blue Jays, his country's team. The right-hander began the following season in the Blue Jays' rotation and had a 3.69 ERA at the All-Star break. And even though his performance slipped in the second half, due in part to a sore arm, he earned a full year of big league pay. In 2015, having barely pitched for the Triple-A Round Rock Express the previous summer, Richmond was at his new home in Gilbert, Ariz., looking for jobs in real estate. Instead, he returned to indy baseball -- this time, with the Wichita (Kan.) Wingnuts -- because the Pan American Games were in Toronto and Richmond wanted to end his career by pitching for his country. The plan worked. Well, partially. Richmond pitched in the Pan Ams. In fact, he helped Team Canada win gold on home soil. The part about retirement? He's still working on that. This month, nearly 20 years after he went to work on the docks, Richmond is poised to pitch in the World Baseball Classic for the first time. "It's emotional to talk about it," Richmond said. "You don't quite realize what you've done while you're still doing it. In baseball, you have to focus on the now. "It has been fun. I've been really fortunate. Maybe in the offseason, I'll sit back and reflect on it. Right now, it's just been so busy." Busy -- in the transoceanic sense. Richmond, 37, won't go home to Arizona when the Classic is over. He's flying across the Pacific to rejoin his club team, the Fubon Guardians of the Chinese Professional Baseball League, for the regular season. That's right: Richmond, who last appeared in the Majors on July 1, 2012, pitched well enough during his unintentional 2015 season -- which included the World Baseball Softball Confederation (WBSC) Premier 12 in Taiwan -- that he drew the attention of international scouts. 37歲的力猛在經典賽後將不會回到亞利桑那,而是飛過太平洋和他的球隊富邦悍將 會合,為下一個球季打拼。這是因為,儘管上次在大聯盟出賽是2012年的事,2015球季跟 12強比賽中的好表現讓他得到了國際球探的注意。 The Guardians are based in New Taipei City, Taiwan, where Richmond will live with his wife, Deanna, and their three daughters: Hailey and Sierra, who are 4-year-old twins; and Juliet, who turns 2 later this month. In fact, the Richmonds are beginning their second season in New Taipei City. Scott pitched there last year, too, when the team -- known as the EDA Rhinos, prior to an ownership and name change -- won the four-team CPBL. 富邦悍將位於台灣的新北市,力猛將會與他的妻子狄安娜和三個小孩:四歲的雙胞胎姊 妹:海莉跟席薇拉,以及這個月就會滿二歲的茱麗葉住在一起。這是他在這裡的第二個球季 ,去年在這支球隊還叫做義大犀牛時力猛也幫助拿下了總冠軍。 "It's great," Richmond said from Taiwan, before one of the Guardians' spring workouts. "Public transit makes it really easy to get around with the subway system. There's a bullet train that takes you top to bottom [on the island] in 90 minutes, so my family can come on the road if they want to. "Night markets are a big thing here, and that's a really fun event for families.If you're walking around with twin North American girls, they're going to have attention drawn to them. My kids are a little shy, but they're getting better about it. They love getting the tea that's popular with kids here. There's always something new to do, a different life experience. "It's really the perfect time to do this, since they're not quite in school yet. And my wife's a big traveler, so she's loved living in Asia." Plus, there are the added educational benefits. Hailey and Sierra can count to 10 in Mandarin, and the entire family has learned a term they hear, perpetually and endearingly, from elderly passersby: Shuangbaotai, which means twins. "很棒"人在台灣跟悍將春訓的力猛這麼說"像是捷運這類的大眾運輸系統要到處趴趴 走很容易,而且搭高鐵也只需要90分鐘就可以讓你從北跑到南,所以我老婆小孩出門不用 擔心""這裡的夜市值得一提,因為很適合闔家出遊。如果你身邊帶著雙胞胎洋蘿莉,很難 不被路人注意。我女兒一開始有點怕生,但現在也漸漸習慣了。她們蠻喜歡一種很受當地 小孩歡迎的茶飲。對還沒上學的她們來說,這是很棒的生活體驗。我老婆也是愛旅行的人 ,所以她很喜歡在亞洲的生活。" 海莉跟席薇拉已經學會用國語數到十,而且全家人也從 無數次路過的老人熱忱的語氣中學會了另一個中文詞:雙胞胎,意思是孿生子。 Richmond's peripatetic career has yet to include an appearance in baseball's pre-eminent international event. He was pitching for the non-affiliated Edmonton Cracker-Cats and unknown to many Canadian baseball officials in 2006, when the first World Baseball Classic occurred. Richmond was on the roster and ready to start against Venezuela in 2009, until Italy eliminated Canada with a stunning upset. And he suffered a freak knee injury during a fielding drill with the Korean Baseball Organization's Lotte Giants prior to the 2013 Classic, leading to his release and an ongoing lawsuit over unpaid salary. Now Richmond is a candidate to start for the underdog Canadians in a perilous Pool C that includes Colombia, the Dominican Republic and the United States. "Over the last 10 years, we've won gold medals with our senior men's team [at the last two Pan Am Games], but we've never moved on in the WBC," Richmond said. "We always pull tough pools. But the one thing we like to do is carve a path for Canadian baseball players who aren't superstars. I'm not a guy who was highly recruited. No one even knew my name. And I was able to make it to the big leagues. "Baseball is still getting better in Canada. It's not always easy for us to get on good travel teams and improve by playing against the top competition. But we all play together a lot. Team USA will have 20 new guys at every WBC. With us, it's the same old indy ball guys with the new young studs. "We're listening to The Tragically Hip on the bus and signing 'O Canada.' We're teaching the young guys the way we do things. Hopefully when we're out of the game, these kids will be ready to take over and we'll keep climbing the international ladder." Richmond's personal ascent is worth emulating, as well -- two decades after those 6 a.m. arrivals to the Port of Vancouver."I don't think I've even said those words before: 'Twenty years since high school,'" Richmond said, a little disbelief in his voice. "I've been really fortunate to be able to play this long. It's been a big dream of mine to have my kids watch me play and have an appreciation of my lifetime passion. "They came onto the field after we won the [CPBL] championship last year and sprayed waters and soda with everyone. They're terrified of mascots, so they had their heads on a swivel the whole time. But now they know where dad stands on the baseball field, and that's really important to me." 剩下的看有沒有大大願意接手QQ 破英文不敢獻醜太多 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.98.198 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Guardians/M.1489238958.A.A53.html
mygo198: 趕緊推一下,要不然別人會以為我們看不懂XD 03/11 21:40
kevinkuokk: 推翻譯 03/11 21:43
kevinkuokk: 樓上XDD 03/11 21:43
KINGTIGERX: 茶飲那個是指珍奶嗎?XD 03/11 21:52
summer201: 推 搞不好是養樂多之類的 小孩都愛喝XD 03/11 21:56
chen44: 推 03/11 21:58
pukai: 推翻譯 希望猛叔健康 03/11 21:58
mygo198: 我猜是多多綠 03/11 21:59