精華區beta Gung 關於我們 聯絡資訊
http://www.jujihoontaiwan.com/bbs/viewthread.php?tid=3804&extra=page%3D1 翻譯:羽化為風 @ 朱智勛中文網 轉自:rainecho @ 雨和兔子的對話 明星朱智勛,成為洪吉童 (中譯) http://img127.imageshack.us/img127/1701/2007080122531502xp2.jpg
《洪吉童》製作社:朱智勳是否演出尚未決定 原始韓文新聞: http://www.newsen.com/news_view.php?news_uid=156075&search=title&searchstring=? (中譯) http://img127.imageshack.us/img127/3715/2007080208162502ra8.jpg
-- 也就是說,消息未確定屬實,請別太激動..... 雖說我看到古裝戲就開始頭發暈(抱頭蹲) -- 碰上悲傷的時候,人們通常會急於擺脫它, 然而這就好比落水,越是掙扎就越容易喝水。 其實靜靜地感受悲傷,未嘗不是件好事。 From 黑洞王子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.148.107 ※ 編輯: resolver 來自: 124.8.148.107 (08/02 14:34)
Liliangel:洪吉童是指"王的男人"的孔吉嗎?? 08/02 16:01
resolver:不是喔...差很多(汗)洪吉童有點類似揚竿起義革命人物那種 08/02 16:35