※ 引述《HJT (不敗的旗艦~休伯利安號)》之銘言:
: 其實目前國內國語配音找人找的對,大概只有衛視中文台和三立都會台吧,其實只要有去
去看看Cartoon Network與迪士尼頻道吧....
看過後,再下您的結論....
: 動漫畫連線版走的人都知道國語配音罵大過誇獎,如果要論實力,那些國語配音人員是有
: 一定的程度的,至少在看它們配日劇時就配的不錯了,但反觀配動畫時,就真的讓人不能
: 接受了,當國語配音聽久後,大家就會了解為何國語配音會讓人聽的不太舒服了(這是我
: 個人的感覺,華視的大雄那個配音員,我真的無法轉台停下聽超過一分鐘以上..).
我不反對對於不怎樣的中文配音提出批評....
因為,對於有些難以忍受的中配,我一定會開罵
但是,如果事前還沒聽過便開始砲轟,那算什麼??
不然,這種邏輯是不是也可以用在動畫的中文字幕上呢??
有些中文字幕根本完全牛頭不對馬嘴....
所以我們在還沒看過中譯前就可以在那邊說"中文字幕有夠爛"
--
台大米蟲組 闇之大頭目 Morisato
蟲組訓令第001號- 善用社團資源,創造美好優質生活
▁▁
▕森里▏
▕螢一▏
 ̄ ̄