精華區beta H-GAME 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《HJT (不敗的旗艦~休伯利安號)》之銘言: : 歡樂盒己經有將一套H-GAME總務課女郎用國語配音了,而H部份則保留原音,如果同級生二 h的狀聲詞反正都是一樣的.... : 真的用十二人下用配音那還有話說,如果採用國內動畫的配音方法(一部三十分鐘的卡通, 請您先瞭解配音的工作環境, 這又不是三十分鐘的TV版, 有誠意,真要做得好,仍舊可以請12位配音員 : 出現超過十個角色以上,確用四個人左右配全部角色)聽久了也會發麻,所以目前有很多人 : 看卡通時都是聽原音的,國語配音說難聽一點應該是配給小孩子聽的(因為小孩子看不懂字 : 幕)這是本人的一點小小的看法,請那些支持國內配音的網友不要轟炸我... ===== 原來您還知道您會被炮轟啊..... 中文配音只要配得好,仍舊是有相當的水準, 例如我前面提到倉田紗南的中配:謝佼娟小姐 她的功力絕對夠。 -- 台大米蟲組 之大頭目 Morisato 蟲組訓令第001號善用社團資源,創造美好優質生活 ▁▁ ▕森里▏ ▕螢一▏  ̄ ̄