精華區beta HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sdfg246810 (唐伯虎)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Language 看板] : 作者: themimic (真了就會還) 看板: Language : 標題: [問題] 韓文的有聲無聲發音方法 : 時間: Fri Jul 31 21:24:47 2009 : 目前還只是個初學者,在認識子音、母音的階段, : 雖然在發音方面自己不敢說是否很正確,不過就我自己的經驗來看, : 如果有學過英文的話,要再學其他國的語言真的很容易, : 可能也是有學過音標的關係吧,所以在學習其他國語言時, : 如果有羅馬拼音,都滿容易就看得懂和唸,而且大致上不會差的太離譜 : 嗯,以上不是重點XD 只是想說英文真的是學其他語言的一個很好基礎^^ : 想問的是,因現在還在認字母的階段,所以在看聽一些歌詞或書籍時, : 都是看羅馬拼音,可是一個問題來了,畢竟是自學,所以以聽歌來說, : 有時可能會因為每個人口音不同或是唱風的關係,在發音會有些混淆, : 例如拼音上可能是寫j、g、d這類有聲子音(因不曉正確名稱,所以用英文 : 名稱來表示),可是在聽歌的時候卻似乎很像ch、k、t這類的無聲子音, : 而且我印象中有看過學韓文的書有說好像j,g,d這類的音好像會變音之類的, : 如英文的p,k,t前有s就會轉音成b,g,d這樣,因此我就不清楚到底是要如何發音, : 是拼音上若為j,g,d(有聲)就發成有聲還是說仍得視他們的文字變化而發音呢? : ~"~不知這樣有沒有人看的懂我的問題呢T_T ==== 簡單回答一下. 羅馬拼音法式各有各的定義,不能跨語言相比較.比方說漢語拼音(或通用拼音) 的b,d,g不代表這三個音就是如歐語的濁音(有聲)b,d,g一樣,實際上是清音(無聲). 漢語拼音(或通用拼音)中不送氣清音採用b,d,g,只是為了表達與送氣清音p,t,k間 的對立.在歐語裡,b,d,g/p,t,k是清濁對立,但漢語裡並沒有這類濁音,漢語拼音 (或通用拼音)中b,d,g/p,t,k代表清音中不送氣與送氣的對立. 同樣的,韓語裡原則上也沒有濁音(濁音僅在母音間出現,可視為一種同化的現 象),因此在現行通用的文化觀光部2000年式羅馬拼音中,b,d,g/p,t,k代表清音中 弱送氣與強送氣的對立. 每個語言中的子音對立不盡相同.日語不區分送氣與不送氣,因此ㄅ,ㄆ日本人 聽起來是相同的.同樣的,中文並不區分弱送氣與強送氣,因此韓文弱送氣b,d,g/ 強送氣p,t,k你應該聽起來也是相同的,都是ㄆ,ㄊ,ㄎ.只有bb,dd,gg這種不送氣 的緊音才會讓你聽起來像ㄅ,ㄉ,ㄍ. 韓語的子音對立是強送氣p,t,k/弱送氣b,d,g/不送氣緊音bb,dd,gg,這三組都 是清音.弱送氣b,d,g在母音之間會同化為濁音(這樣就接近b,d,g在歐語中的定義). 不送氣緊音bb,dd,gg在母音之間會使第一音節縮短而帶有促音(強送氣p,t,k在母 音間也常有這種現象,第一音節出現glottal stop而帶有促音音響,但並非絕對). 上述韓語音韻分析是本人見解,未必見得與通說相同,因為我認為通說有問題. 最後再離題蛇足一下. 為了羅馬拼音的一時方便,造成學歐語時的永遠誤會,是否是一件好事,值得思 考.台灣學生以為英語b,d,g是ㄅ,ㄉ,ㄍ,韓國學生一樣會以為英語的b,d,g是韓語 裡的弱送氣音,此乃受母語影響之必然,如果沒有英語老師的適時導正,那麼一定 終生誤會.如果一國本身就使用羅馬字,或學校教授羅馬拼音的話,那可能要更加 強調這種字母定義不同的問題. 我曾經聽說蒙古人學習俄語時,老師會特別強調俄語的b,d,g要發得"軟"一些. 因為同樣的,蒙語只有送氣/不送氣的對立,而沒有如俄語般的清濁對立,但卻借了 西里爾字母的濁音字母來表達不送氣清音.因此此間俄語老師必須強調子母定義 的不同.大陸在學校裡教授漢語拼音,似乎比較沒有下這樣的功夫. 東亞地區的語言普遍存在無清濁對立,而僅有送氣/不送氣對立的現象(例外: 日,吳,閩南).這些語言的羅馬拼音方案對送氣/不送氣對立的處理往往分為(1) 西方學者所定以有無送氣符號'或h區分的方案(如漢語Wade-Gile,韓語McCune- Reischauer),及(2)當地自編借清濁對立的子母表示送氣/不送氣對立的方案(如 國語羅馬字,漢語拼音,國音字母第二式,通用拼音,文化觀光部2000年式等).後 者拼寫方便往往取得上風,但是否同時助長對英語或其它使用羅馬字語言的誤解, 值得思考. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.9.202
DialUp:看了w大大的文,頭腦邊看邊打結...太佩服了!! 08/05 07:55
DialUp:我自己的小小心得,學語言,請用該語言的語音標註記號! 08/05 07:56
DialUp:可以避免把對某熟悉語言的成見帶入新語言造成混淆 08/05 07:58
DialUp:另外,也請用全新的、開闊的心胸接受新的語言和文化 08/05 07:59
Asvaghosa: 漢語以外許多漢藏語有三分對立 08/05 16:36
xhoques:台語就是三分對立 08/13 20:45
sssn1:同感 12/29 01:10