精華區beta HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《albyu (歡迎光臨韓國語板)》之銘言: : 感謝 wagor 大的詳細整理 ^^ : 今天下午我寫了一個程式用以將整本《廣韻》和韓語漢字音進行 matching : 目前程式跑過的部分主要是見溪群疑與影曉匣喻之間相互的變化的部分 : 電腦跑出來的結果,除了冷僻字之外,幾乎和 wagor 大整理出來的一致 : 下面補充一下程式對於 曉/匣→見 溪→曉 見→曉 的部分所跑出來的結果 : 用以提供大家參考,太過罕見的漢字因為可能沒太大幫助我就不列了 : ※ 引述《wagor (宇宙大帝)》之銘言: : : ==== : : 基本上這個見解並不正確,韓語漢字音匣母字幾乎全都為h-,和多數語言的漢字 : : 音相同.少數例外均屬誤讀類推. ==== 最近入手李敦柱的訓蒙字會俗音研究,基本上他也認為俗音源自類推,有(1)聲 符類推(也就是有邊讀邊),(2)字形相似的類推(也就是讀白字),是因為"不求甚解 的怠惰"所致.內容有一些很基本的常識適合大家了解,配合他的文章,再加一些個 人見解如下. 首先訓蒙字會成書於十六世紀,是一本兒童啟蒙用的習字書.有鑑於時下流行的 千字文虛字過多且每一句皆有意義,必須在習字之外講解那些抽象的意義,不利於兒 童教學,因此訓蒙字會選擇實字數千及一些半實半虛之字,以類別羅列.訓蒙字會標 注的諺文也以當時實際音為主,因此與歷代韻書的規範音不合.從今天的漢字音來看, 訓蒙字會中的俗音有七成以上與現在漢字音相同. 這裡必須說明何謂俗音.俗音意思是在韓語音韻下,不符漢韓漢字音對照關係的 例外.有關這點可參考早期韻書,尤其是東國正韻對俗音的認識.與訓民正音同時期 編寫的官定韻書-東國正韻指出幾種當時韓語漢字音與中國韻書不符之處(括號裡附 上本人通俗的說明及舉例): (1)溪母之字太半入於見母 (應該唸k-的大多唸成g-了.例如溪=gye) (2)溪母之字或入於曉母 (應該唸k-的有的唸成h-了.例如確=hwak) (3)國語多用溪母,而字音則獨快之一音而已,此尤可笑者也 (純韓語詞有很多k-開頭的詞,但漢字音只有快讀kwae,特別可笑) (4)質勿諸韻宜以端母為終聲,而俗用來母,其聲徐緩不宜入聲 (入聲字質,勿等應用-t尾,但讀如-l尾.-l太長了不適合入聲) (4A)端之為來不唯終聲,如次第之第,牡丹之丹之類 (d唸成l不只在末子音,像次第cha-rye,牡丹mo-ran也都如此) (5)我國語音,其清濁之辨中與中國無異,而於字音獨無濁聲,豈有此理 (這個較複雜先不談,編者把濁聲當做是濃音) (6)語音則四聲甚明,字音則上去無別 (這個也非常複雜,先不談) (7)如舌頭舌上,脣輕脣重,齒頭正齒之類,於我國字音未可分辨,亦當因其自然, 何必泥於三十六字母乎 (中國分ㄉ/ㄓ,ㄊ/ㄔ,ㄆ/ㄈ,ㄗ/ㄐ,ㄘ/ㄑ的,在我國都不分,應順其自然,何 必拘泥於中國音韻三十六字母) 東國正韻除第(7)點承認是韓語本身音韻特徵外(不過應注意同時期的訓民正音 及洪武正訓譯訓都刻意以符號區別了這些音,也就是albyu上次引的那張圖,這些符 號不見得反映實際發音),其餘都當成唸錯了的俗音,因此依中國韻書的理論值把每 個字注了音,以矯正俗音(這也就是訓民正音政策一般人經常忽略的目的之一,諺文 除了寫純粹韓語外,也做為一個清楚的漢字標音工具來矯正朝廷認為唸錯的漢字音). 但其實(1)~(5)都可視為韓語漢字音的特徵,也就是說同一個語音裡漢字音的音 韻體系未必見得要和純韓語完全一致(實際上也不同).在規範的過程中當然改正了 少數誤讀,但把部分有體系的漢字音轉換規則也依當時中國音改掉了.東國正音的 編寫是受了洪武正韻的啟發,但誠如洪武正韻揉合南北的理論音一樣,沒有實質民 眾基確的漢字音改革並未獲得成功(民初京國音之爭,揉合南北的國音退場亦是同 理).世宗實錄中便記載"頒東國正韻於諸道及成均館四部學堂,仍教曰:本國人民習 俗已久,不可猝變,勿強教,使學者隨意為之". 簡單說,俗音應該指不符轉換規則的例外.其後歷來的韓國韻書(雖名為韻書,但 似非作詩之用,實為字典)雖然不像東國正韻一樣否定轉換規則,但也不承認這些應 該是唸錯的俗音,而專記合於韻書的正音.其中並記俗音為參考的就是(1)華東正音 通譯韻考與(2)全韻玉篇.而從這二本和訓蒙字會比較結果,訓蒙字會的俗音七成以 上與現代相同,俗音生命力強大可見一斑. 俗音為何形成,雖然對俗音認識不同,但東國正韻所提的可資參考:"俗儒不知切 字之法,昧於紐攝之要,或因字體相似而為一音,或因前代避諱而假他音,或合二字 為一,或分一音為二,或借用他字,或加減點畫,或依漢音,或從俚語,字母七音清濁 四聲,皆有變焉".所有可能的情形不外乎此,可惜沒有例子,要自己找(特別是前代 避諱而假他音,有什麼例子,令人好奇). 以下列出李敦柱舉出訓蒙字會俗音對比韻書裡的正音,詳細就不寫了. (1)聲符類推(有邊讀邊) 渣ja->sa,癎han->gan,鏟chan->san,鴿gap->hap,港gang->hang,餉sang->hyang 苫seom->jeom,荊gyeong->hyeong,脛hyeong->gyeong(本字中文亦誤讀), 儕jae->je,翱o->go,鶻hol->gol,踝hwa->gwa,檜goe->hoe,鷗u->gu,栩hu->u, 憊bae->bi,嗜si->gi,泥nye->ni,瀋chim->sim,懈gae->hae (2)字形相似類推(讀白字) 彎wan->man(蠻),碣geol->gal(葛),割gal->hal(轄),驤sang->yang(禳), 頰gyeop->hyeop(俠),系hye->gye(係),蛻se->ye(銳),紘hoeng->goeng(肱), 沼cho->so(紹),欠geom->heum(歆),寐mi->mae(妹) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.77.230
sdfg246810:專業推 06/08 19:30
leader81:推 訓蒙字會和東國正韻我剛好都有影印漢字音表 06/08 21:07