精華區beta HCKuo 關於我們 聯絡資訊
翻譯若有誤,敬請告知,謝謝! <(_ _)> ※ 引述《leddy (耿秋)》之銘言: : Spring training: Dodgers' Kuo can't be hit harder than he has on road to : majors 春訓報導:歷經通往大聯盟之路後,已經沒有什麼事能打擊道奇隊投手郭泓志了 : 11:45 PM PST on Monday, March 5, 2007 : from www.pe.com : By DIAMOND LEUNG : The Press-Enterprise : V ERO BEACH, Fla. : Arms crossed, Hong-Chih Kuo glares at the words: Impossible is nothing. : Story continues below : It's only a catchy adidas slogan, isn't it? Just an Asian ad campaign : celebrating the 25-year-old, whose three-time surgically repaired left arm : has finally allowed him to pitch effectively at the big-league level and : challenge to begin this season as the Dodgers' fifth starter. : But what means everything to Kuo is not his image as an emerging Taiwanese : hero -- a cell phone pitchman in TV commercials who had his biography : published last month. It's a seven-year-old videotape of him throwing in his : first professional game. 手臂交叉在胸前,郭泓志凝視著前方「Impossible is nothing」這行字。 這不是讓人朗朗上口的愛迪達廣告詞嗎?嗯,這是一場在亞洲舉行的廣告活動,慶祝一位 25 歲就在左手動過 3 次手術的年輕人,最終能站在大聯盟球場上投球,而這個球季他又 將爭取成為道奇隊第五號先發投手。 但對於郭泓志而言,這一切代表的意義,並非他是一位竄起的台灣英雄—成為電視手機 廣告的代言人,並在一個月前出版了他的自傳;而是一卷塵封七年的錄影帶,紀錄著他投 出職業生涯的第一場比賽的畫面... : The scene, from a California League game in San Bernardino, should have been : a proud moment. Months earlier, Kuo became the first player from the island : nation to sign with a major league team out of high school. : Before the 17-year-old accepted a $1.2 million bonus and attention from the : cameras at his press conference in Taiwan, he received his cancer-stricken : father's blessing to leave for the land of opportunity. : "He told me I gotta try to make it to the major leagues," Kuo said. : In his debut, Kuo struck out seven of the 10 batters he faced without : allowing a hit. It was a performance so dominating, even for Class A, that : one youthful Dodgers executive in attendance imagined this was what his : father must have seen from Sandy Koufax. 時間拉回到七年前,地點則是在 San Bernardino 進行的一場加州聯盟的比賽,這是一 個令人感到驕傲的時刻。在幾個月前,郭泓志成為了台灣有史以來第一位與大聯盟球團 簽約的高中畢業生。這位十七歲的年輕人一夕間賺進了 120 萬美金,在記者會上成為鎂 光燈競逐的焦點,他並帶著罹患癌症父親的祝福離開台灣島。「他告訴我,我必須盡全 力拼上大聯盟」,郭泓志回憶道。 在職業生涯處女秀,郭泓志面對10 位打者並三振其中 7 位,沒有任何人能從他手中擊 出安打。這樣的表現實在太驚人了!即便這只是一場 1A 球賽,當時現場一位道奇球團 的經理(executive)也不禁驚嘆:這就是我老爸當初看 Sandy Koufax 投球的感覺吧! : But on the second to last pitch he threw, Kuo heard a horrific pop in his : elbow. Then, on what would be his final pitch for the next 14 months, he : struck out the batter -- on a curveball, no less. : Suddenly on LA's Radar Gun : It wasn't supposed to happen like this. Then again, was it any more : improbable than Kuo getting noticed by an American scout at a time when few : Taiwanese prospects were on the radar, and Chin-Feng Chen was more than three : years away from becoming the first of his countrymen to reach the majors, : also with the Dodgers? 但,在郭泓志第二次登板投完最後一球後,他聽到手肘爆出一聲可怕的聲響。然後這一 球,也是接下來 14 個月郭泓志所投出的最後一球,仍然讓打者三振出局,這是一顆不 偏不倚的曲球。 沒有人預期會發生這種事。事實上,當時台灣球員被球探盯上的少之又少,而陳金鋒 到美國打拼也已經三年,郭泓志能在台灣島上吸引到眾多美國球探的目光,這已經是件 不可思議的事。然而出乎大家意料之外的事情,又再發生了。 : Acey Kohrogi, the Dodgers' director of Asian operations, happened to be : watching a tournament in Japan when he spied a skinny high school left-hander : lighting up a stadium radar gun that clocked pitches in kilometers. : "What's 157?" he wondered. : Ninety-seven mph was the answer. Even in Asia, where off-speed pitches : dominate, the boy was unafraid of challenging hitters with his fastball. : Kuo is fearless, a Taiwanese baseball official told Kohrogi. He had grown up : playing with future Yankees star Chien-Ming Wang and in high school nearly : outdueled a Japanese pitcher named Daisuke Matsuzaka. 道奇球團亞洲區事務長 Acey Kohrogi,剛好在日本舉辦的亞洲盃少棒錦標賽中,看到 一位身材纖瘦的高中左投,讓球場的測速看板成為眾人矚目的焦點。「157是多快?」 Acey Kohrogi 心裡算著,答案是 97 mile。一般亞洲投手習慣用速差迷惑打者,但眼前 這個孩子竟毫不畏懼用他的快速球挑戰打者。一位台灣棒球界人士告訴 Kohrogi,郭泓 志從不怕挑戰,他從小和現在洋基隊的明日之星王建民一起打球,在高中的時候和松板 大輔對陣也毫不遜色。 : And Kuo made an attractive signing because it was thought his arm had not yet : been exposed to a heavy workload. : But shortly after Kuo arrived in America, speaking only Mandarin, he was left : shaking his head at the injury that forced him to undergo an operation that : he had never heard of to salvage his career. 郭泓志隨後簽了一個簽約金豐厚的合約,因為他的手臂被認為尚未被過度使用。 但是郭泓志到美國後不久,甚至還完全不會說英文的時候,就因左手的傷勢被送進手術房 ;在此之前,他壓根沒想過挽救投手生涯這回事。 : Hit Hard on Way to Majors : Tommy John surgery to replace the ligament in his elbow cost him the rest of : his 2000 season. Later that year he returned home to visit his father shortly : before he died. : The hard knocks kept coming. Kuo didn't heal properly even after an operation : to clear scar tissue and needed a second Tommy John surgery that sidelined : him for all of 2003. : "He's not a real show-emotion kind of guy, but you could tell facial-wise : that he was disturbed watching guys that he came into the system with go to : the big leagues," said Ken Howell, Kuo's minor league pitching coach. "You : could see the frustration." 湯米約翰手術目的在於更換手肘韌帶,這使得郭泓志 2000 年球季完全泡湯。過完年後 郭泓志即短暫返家探望他的父親,不久之後他的父親去世了。 沈痛的打擊接踵而至。郭泓志動完傷疤清除手術後,仍沒有完全復原,而需要動第二次 湯米約翰手術。這使得整個 2003 球季又只能坐在場邊看球。 「其實他並不是一個會把情緒表露於外的人,但你仍可從他臉上表情知道,當他看到那 些升上大聯盟的球員時,心中充滿著複雜的情緒」,郭泓志小聯盟的投手教練 Ken Howell 提到:「你可以看的出來,這孩子非常的沮喪」。 : But officials thought enough of Kuo to have him rehab at Dodger Stadium, : where he received emotional support from Tommy John veterans Eric Gagne and : Darren Dreifort. : After five pro seasons, Kuo had thrown a grand total of 42 1/3 innings in 18 : games, most of his time spent testing his arm with doses of fastballs, : change-ups and sliders. He'd also bulked up to a solid 6-foot-1, 235 pounds. : Finally, in September 2005, Kuo made his major league debut. Kohrogi : presented his prized prospect with some mementos -- the Dodgers cap he wore : on signing day and footage of that dramatic first start in San Bernardino, : shot from the dugout by his translator. 但道奇球團並沒有放棄郭泓志,球團把他安排在道奇球場復健,在那邊有動過湯米約翰 手術的老大哥 Eric Gagne 和 Darren Dreifort,他們也成為郭泓志最佳的心靈輔導員。 在這 5 個球季中,郭泓志總計只投了 18 場比賽,共 42 又 1/3 局,大部分的時間他一 次又一次地練習投直球、變速球、滑球,測試他的手臂。而他的身材也膨脹到 6 呎 1 吋 、235 磅。最終,在 2005 年 9 月,郭泓志站上了大聯盟球場的投手丘。Kohrogi 也為 這位他一手帶進道奇的新秀送上了紀念品—郭泓志在簽約日所戴的道奇球帽,以及郭泓志 在 San Bernardino 那次傳奇性初登板的錄影帶(由郭泓志的翻譯於球員休息室拍攝)。 : "I hoped they would give him strength," said Kohrogi, who was later told Kuo : had tears in his eyes while breaking down the tape. : Kuo was twice demoted to Class AAA Las Vegas and converted to a starter after : going 0-4 with a 5.34 ERA as a reliever. Last year, in the heat of the : pennant race, he was handed the ball for his first career start, as an : emergency replacement. : On what was coincidentally Taiwan Heritage Night at Shea Stadium, Kuo no-hit : the Mets for four innings and shut them out for six to earn win No. 1. : "I've seen this kid pitch when the lights were the brightest, and he showed : up," Howell said. "And that's what you can't teach. Players either have that : or they don't, and he has it." 「我希望這些東西能夠帶給他力量」,Kohrogi 說道。他稍後並透露,當這些帶子之前 弄壞的時候,郭泓志還流了一些眼淚。 郭泓志被道奇定位為後援投手,繳出 0 勝 4 敗,防禦率 5.34 的成績後,便被下放至 3A 重新擔任先發投手。上個球季末,在外卡爭奪戰如火如荼展開時,郭泓志被緊急拉上 大聯盟替補原本的先發投手上場。當天碰巧是大都會主場 Shea Stadium 的「Taiwan Heritage Night」,郭泓志在前四局完全封鎖大都會的攻勢,沒有讓打者擊出任何安打, 讓大都會打者在他六局的投球一籌莫展,郭泓志贏得大聯盟生涯首勝。 「我在這孩子最風光的時候看他投過球,而他現在已經熬出頭了」 Howell 說道:「這 種事是你沒辦法教的。有些球員有這種天分,有些沒有,我確定這孩子有天分」。 : Kuo was handed a phone after the game, and on the other end was Kohrogi, who : compared the feelings of that evening with the joy of watching one of his own : children succeed. : "Thank you," Kuo said. "I made it." 郭泓志在賽後手拿著電話,電話另一頭是 Kohrogi,在這個看著他一手拉拔的孩子成功的 夜晚,兩人互相交換喜悅的心情。 郭泓志對著電話說:「謝謝你,我做到了。」 : Reach Diamond Leung : at dleung@PE.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.233.234
serveservant:淚推小小郭 郭曹一起邁向小王的成績吧 03/07 03:28
※ 編輯: Slash 來自: 61.229.30.42 (03/07 04:51)
adar911:讚!! 謝謝翻譯~ 03/07 05:16
tigernaxo:ㄚ…真是砍砢的人生...加油吧 03/07 08:09
datoan:推一個啦~~~Q_Q加油小小郭!! 03/07 08:27
leiwai:偷推 03/07 09:00
howdz:可惡!...你是加了洋蔥嗎?....T_T... 03/07 09:34
Quasars:>< 03/07 10:05
Parhelia:第四段第一句 應該是「他投出倒數第二球」吧 XD 03/07 10:28
akiyama57:推加了洋蔥.....TˍˍˍˍT 03/07 10:36
chenfong:讚喔 番的很好Y 03/07 10:38
afool:快噴了~眼淚~ 03/07 11:20
baseguard: 這篇文章可以投稿讀者文摘了 03/07 11:48
PHILOSOMA:翻得真棒…推~ 03/07 12:50
Eric0605:Push 03/07 13:03
kimiwang:淚推啊.... 03/07 13:05
july:T_T 好感人的一篇文章...Kuo 加油!! 03/07 13:35
webberhan:請問那裡可以看到那卷傳奇的影帶呢 伸 03/07 13:54
eliczone:真男人... 03/07 15:06
freegreg:洋蔥 是洋蔥 哭哭Q_Q 03/07 16:33
taiwantshirt:真是感人肺腑啊T____T 03/07 17:17
news2007:好文 03/07 17:28
nonchrist:K U All 03/07 18:24
nci01:有感人到!! 03/07 19:12
ru8zj3:好文推 03/07 19:23
leaveaway: 03/07 19:29
shoe:借轉棒球板,已徵得同意 03/07 19:42
OceanX:淚推 03/07 19:50
sirleon:我要推啊 03/07 20:01
kevev:推 03/07 20:13
acpr:趕羚羊 我眼眶濕了 03/07 20:41
subaru:是洋蔥...感謝翻譯 推好文 03/07 20:42
HoLi:真的很感動呀.........> <b 03/07 22:22
aminglin:淚推~~好感人 03/07 22:42
LinQQ:是洋蔥...這是洋蔥... 03/07 22:52
kinit:小小郭可以去拍囧尼渥克的廣告拉! 感動推! 03/07 23:10
andygba:太感動了 KUO我永遠支持你 03/08 01:13
hyde1130:淚推 03/08 07:36
soaringfish:推 03/08 15:59
sean302:最近洋蔥過產..嗚 好感動! 03/09 23:32