精華區beta HCKuo 關於我們 聯絡資訊
Dodgers believe Kuo still on course Friday, April 21, 2006 Dodgers believe Kuo still on course The hard-thrower from Taiwan has battled back from two Tommy John surgeries. 道奇隊相信郭泓志還在跑道上 台灣來的強力投手在經歷過兩次Tommy John手術後回來了 By BILL PLUNKETT The Orange County Register For the first five years of his professional baseball career, Hong-Chih Kuo was the Sidd Finch of the Dodgers' organization. 對道奇隊來說,郭泓志職業生涯的頭五年是個像Sidd Finch一樣的傳說 Like the fictional flamethrower hatched years ago on the pages of Sports Illustrated, Kuo came from the Far East throwing improbably hard and leaving few witnesses to his tall-tale exploits. But in Kuo's case, the stories were true. 就像多年前Sports Illistrated虛構的那個火球投手,郭泓志來自於遙遠的東方, 留下不可思議的傳說. 喔,對了 只不過這個故事是真的. With a $1.2million bonus just before his 18th birthday in 1999, Kuo was the first Taiwanese player signed out of high school by a major- league organization - only the second ever, after former Dodgers prospect Chin-Feng Chen. 1999年在他十八歲生日前,拿著120萬的簽約金,郭泓志是第一個跟大聯盟簽約的台灣高中生. 也是在陳金鋒之後的第二人, The next spring, Kuo made his professional debut in the Class-A California League. 下一年春天,郭泓志在一A展開他的職業生涯. An assistant in the Dodgers' Asian operations department at the time, Scott Akasaki is one of the few people left in the organization who was there that night in April 2000. Scott Akasaki,當時還是亞洲事務部門的助理,是少數幾個還看過那場比賽而且還在的道奇人. Kuo faced 10 hitters and struck out seven with an overpowering fastball. Two of the 10 batters put a ball in play, grounding out weakly. 郭泓志投了10個人次,用他超強的快速球K掉7個. 剩下能打到球場裡的只有兩隻軟弱無力的滾地球而已. "I remember calling my dad after the game," Akasaki said. "His favorite player was Sandy Koufax. I said, 'Dad, I know I never saw Sandy Koufax. But I just saw Hong-Chih Kuo.'" Akasaku說 "比賽完我打給我爸說,妳不是最喜歡Sandy Koufax嗎,我知道我從沒看過他,可是我看過郭泓志" No one saw much of Kuo over the next four years, and that single game in San Bernardino grew into legend. Kuo's fastball gained speed over time - 94 or 95mph that night, closing in on 100mph with each retelling. 之後的幾年沒幾個人看過郭泓志,而那一場在San Bernardino的比賽變成了一個傳說. 有人說郭泓志的快速球有94或95麥,也有人傳說其實有100麥. Before striking out his final batter, Kuo felt something in his pitching elbow. The next morning the pain was worse. The diagnosis was a torn ligament, and Kuo underwent ligament-replacement surgery. 在K掉最後一名打著之前,郭泓志感覺到他的手肘有點怪怪的. 第二天早上,情況更糟了. 診斷的結果是韌帶撕裂,接著就是韌帶替換的手術了 "No surgery is easy. No rehab is easy," said Rick Honeycutt, the Dodgers' minor- league pitching coordinator before joining the major- league staff this season. "But when you're 17, 18, 19 years old, it had to be in his mind - 'What if I can't come back?' Most kids have to start thinking about maybe getting a job somewhere if it doesn't work out. "沒有手術是容易的,沒有復健是容易的"那時還是道奇小聯盟投手教練的Rick Honeycutt說 "尤其是妳還只有17,18歲的時候,心裡一定會想說,如果回不來怎麼辦? 大部分的小朋友會開始想說如果不順利的話,可能要再找個工作了" "With his background, if he goes home, they hand him a gun." " 對郭泓志來說,如果他打包回家的話,他就要當兵了" Kuo faced two years of mandatory military service if he returned to Taiwan. Kuo received a military waiver after playing for Chinese Taipei in this spring's World Baseball Classic. 如果郭泓志回台灣, 他就必須要當兩年的兵.不過今年世界杯之後他只要當補充兵就可以了 Kuo, who didn't speak a word of English when he arrived in the U.S., remained in Los Angeles each offseason and got to know the Dodgers' medical staff well. After a 14-month recovery from his first surgery, he pitched briefly in 2001 but elbow problems followed him into 2002. He pitched 14 innings and had another operation to treat scar tissue in his elbow after the season. 當年郭泓志踏上美國的時候,他一句英文都不會說. 每年季後,他都留在LA,而且跟道奇隊的醫療人員變的越來越熟 ... 囧rz 經過了長達14個月的復健之後,在2001年他小小投了一下,不過2002年他的手肘又有問題. 這個球季他投了14局,然後又開了一次刀來移除他手上的結蒂組織. But the ligament gave out again in spring 2003. At 21, Kuo had his third operation in three years and his second Tommy John procedure, twice as many as ... Tommy John. 不幸的是2003年他的韌帶又...斷了. 21歲的郭泓志,在三年內開了第三次刀,有兩次是Tommy John. 比Tommy John還多了一次(好冷) "One time in Vero Beach when he was hurt, he said to me, 'Acey, I was a good hitter. Maybe you could try me as a hitter,'" said Acey Kohrogi, the Dodgers' director of Asian operations. "I said, 'Shut up, Kuo. You have a golden left arm. Just stay with it.' "有一次郭泓志在Vero Beach養傷的時候跟我說" "Acey,其實我打擊也不錯耶 要不我棄投從打妳說好不好" Acey Kohrogi 道奇亞洲事務部的頭頭說, "屁啦,妳黃金左手耶,妳給我乖乖的當投手" "I can see why he felt that way. You see the struggles of the rehab. You think he's making progress. He's almost back - then he's down with pain again, inflammation, this and that." "我明白他為什麼會這樣說" "妳看到他復健的辛苦,有時候妳覺得有進步了,他幾乎可以再回來投球了" "結果又發現這裡痛那裡痛的" Kuo says there were times when he considered giving up, but he was buoyed by support throughout the organization. He talked to pitchers Eric Gagne and Darren Dreifort who had three Tommy John surgeries between them. 小小郭說有幾次他想放棄了,可是道奇隊從上到下都支持他. 他跟Eric Gagne還有Darren Dreifor聊過天. 他們兩個加起來開了三次Tommy John. "It was tough," Kuo said. "I thought about it (giving up), but I talked to a lot of guys. I talked to Gagne and Dreifort before I had the second one. They said you just gotta go for it." "那真的很痛苦"小小郭說"我曾想過(要放棄),不過我跟很多人談過." "在開第二次刀之前我跟Gagne還有Dreifort說,她們告訴我要加油啊要撐下去" Kuo spent most of the 2003 season traveling with the team while he rehabilitated from his second Tommy John surgery. He never threw a pitch but got a major-league education. 2003年球季,郭泓志幾乎都跟道奇隊一起到處跑順便復健. 他還沒有在大聯盟投過一球,不過他已經好好上了一堂大聯盟的課了. "For me, it helped a lot," he said. "I didn't play, but I got to watch big-league pitchers - how they throw, how they prepare, how they think about hitters. I was doing the pitching charts, and I learned a lot, talking to pitchers like Gagne and Dreifort and (Paul) Quantrill and watching them." "對我來說那真的幫助很大"他說 "雖然我沒有真的下去投,可是我看著那些大聯盟投手,看著她們怎麼投,怎麼準備,怎麼對付打者" "我幫她們記錄," 看著像是Gagane,Dreifort還有(Paul) Quantrill這些球員 "我學到很多東西" It would be awhile before Kuo could put his knowledge to use. 在郭泓志把他學到的這些經驗拿出來用之前,他可能還要再等一等. Handled with care, he pitched six innings in 2004 and was converted to the bullpen in 2005. Last season, he went from Class-A to Double-A and then got a September promotion to the majors with fewer than 100 innings pitched as a professional. 小心翼翼的,郭泓志在2004年投了6局,然後在2005年時變到牛棚去了. 去年,他一路從一A到二A,然後等到九月擴編的時候,他上了大聯盟. 那個時候他一整個職業生涯還丟不到一百局哩. In his second big-league appearance, Kuo was called on to face San Francisco Giants slugger Barry Bonds. Kuo pumped seven consecutive fastballs that registered 95 or 96 mph as Bonds worked the count full - then hit a towering home run into McCovey Cove. 他第二次在大聯盟亮相的時候,小小郭被叫去對付棒子爺. 小小郭連丟了七個一百五十幾公里的直球. 面對二好三壞的滿球數,棒子爺打了一隻飛到McCovey Cove的全壘打 But the outing impressed Kuo's future employer. 不過小小郭未來的老闆可是很滿意這樣的結果 "I turned to Sabes (Giants GM Brian Sabean) and said, 'Are you watching this? Can you believe this kid?'" Dodgers GM Ned Colletti said this spring. "妳看到沒,這小子太屌了吧"道奇隊的總管Ned Colletti對巨人隊的總管Sabes說 Colletti saw Kuo as part of the Dodgers' bullpen mix and not just a situational left-hander. Dodgers manager Grady Little watched Kuo allow one earned run in 12 spring innings while striking out 14 and saw the same thing. Colletti覺得小小郭不只是個一人左而已,他應該是道奇牛棚的一員. 總教練小先生在看過小小郭春訓12局K掉14人而且只掉一分的表現後也這樣覺得. "He's been under the supervision of Dr. (Frank) Jobe nearly his entire career, " Little said. "You look at the number of years he's been in the organization and the number of games he's pitched (102 innings over six years) - it's not a pretty sight. But he looks good out there on the mound. He looks strong. He's got stuff to get lefties and right-handers out. "幾乎他整個的職業生涯都在Jobe醫生的監督下投球" 小先生說 "看他來到道奇隊已經幾年了,再看看他的投球局數(六年共102局),看起來不是很漂亮" "不過妳再看看他站在投手丘上的表現,那就一整個漂亮啦" "他有很不錯的球來解決不管是左打還是右打" "Our No.1 concern is to get him to a point where he knows injuries are completely behind him, and we do, too." "最重要的是他不要再有受傷的陰影,我們要他知道一切都過去了" Kuo, 24, said he reached that point last year and does not worry about his elbow giving out again. When Kuo completed his long climb to the majors, Kohrogi gave him a few things he had saved - the Dodgers cap Kohrogi presented him in Taiwan at the news conference announcing Kuo's signing, the pitching charts Kuo kept in 2003 with the Dodgers and a video of those three innings in San Bernardino in April 2000. 24歲的郭泓志說,他已經不在擔心傷勢的影響了. 在經過那漫長的旅途之後,當郭泓志好不容易才爬上大聯盟的時候,Kohrogi給了他一些東西, -小小郭在台灣舉行簽約記者會時戴的帽子 ,2003年他幫道奇隊記的投球紀錄表 , 以及一捲2000年初登板的錄影帶. "I just said, 'These are important moments in your life. You should have these now,'" Kohrogi said. "He looked like he was going to cry. ... I think it's almost unbelievable that he's here." "這些都是妳一生中重要的回憶,現在這些東西就給妳好好保管吧" Kohrogi說 "小小郭看起來好像快哭了一樣" "想到他還能在大聯盟投球簡直就是不可思議啊" The decision for the Dodgers now is what to do with Kuo if he has overcome his injury issues. A power-pitching, left-handed starter is a rare commodity. But a starter's workload might be more than Kuo's elbow can handle. 現在道奇隊要好好思考一下,要把傷好的小小郭擺到哪裡. 一個強力先發左投可不是隨隨便便就有的啊 不過先發投手的工作量可能不是小小郭得手負擔的起. "I think at the end of this year we'll have to look at how he is physically, h ow his arm bounces back," Honeycutt said. "I'm definitely not ruling that out (being a starter) as a possibility at some point. "我想今年球季結束後我們會看看他的身體狀況,看看他的手ok不ok" Honeycutt說 "可以的話 並不排除他還是有先發的可能啦" "His body will tell us that. Right now, we want him to just pitch, put him in successful situations and build on that." "反正就看他的身體狀況吧.現在,我們只想要他好好地投,接下來就看他自己了" ------------------------------------ 第一次翻,翻的不好還請原諒..... 翻完,真的很感動 小小郭,加油 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.56.158.91
Amophis:push la~ :) 09/09 03:31
※ 編輯: Lornasmile 來自: 61.56.158.91 (09/09 03:33) ※ 編輯: Lornasmile 來自: 61.56.158.91 (09/09 03:33)
Liederjan:推 09/09 03:37
aeiouswallow:^^ 09/09 03:41
tonitoni:"屁啦,妳黃金左手耶,妳給我乖乖的當投手" 09/09 03:46
joke1:上去就不要下來了 加油!! 09/09 03:46
ampgood:屁啦 比WEAVER要威的出現了阿 09/09 03:59
sycc:推啊 09/09 04:16
vincent0719:推 09/09 04:18
insist1985:睡不著推 09/09 04:46
keltt:2000年初登板錄影帶,不會就是10人K掉7人那一場吧,真想看 09/09 04:55
dlong:推推推 翻超好的 小小郭加油!! kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk 09/09 04:57
lunachia:food 09/09 05:36
pureness:翻超好 09/09 05:40
gary27:應該就是那場...想不到有錄影帶... 09/09 05:51
Zambrano:拿他跟Sandy Koufax比耶...奮鬥的精神我感動了... 09/09 05:53
Iverigma:這篇文章超感人的 寫得好翻得也好 09/09 05:57
redyu:淚啊推~~~~~~~~~~ 09/09 06:08
borriss:Rick Honeycutt在小聯盟當防護員? 他在MLB投了20年說~.~? 09/09 06:11
Lornasmile:不好意思 因為我不大熟悉Rick Honeycutt,所以應該是 09/09 06:24
barkleyc:感謝翻譯阿 小小郭殺阿!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 09/09 06:25
Lornasmile:翻錯了,請問pitching coordinatorg是不是應該叫投手教 09/09 06:25
Lornasmile:練呢 09/09 06:26
※ 編輯: Lornasmile 來自: 61.56.158.91 (09/09 06:34) ※ 編輯: Lornasmile 來自: 61.56.158.91 (09/09 06:38)
dotZu:郭泓志 比Tommy John多一次TJ的男人 09/09 06:41
cuteship:>< 09/09 07:41
alen3321:推推 09/09 09:52
roroccc:拍電影拍電影啦 很讓人噴淚耶 09/09 11:10
borriss:說真的我不知道啦(英文差) 不過Rick目前是躲人投教 09/09 22:23