作者jasonmammal (學習孤獨)
看板HCKuo
標題Re: 【外電】Status Kuo-Brilliant
時間Sat Sep 9 14:53:14 2006
Status Kuo: Brilliant
郭泓志,帥呆了!
Hong-chih Kuo By Tot Holmes
Publisher
Posted Sep 8, 2006
There were some who thought Manager Grady Little was throwing Hong-chih Kuo to
the wolves when he gave him his first start against the New York Mets who were
35 games over .500. His history of wildness and his inexperince was against him
was the litany but the yooungster (24) worked six shutout innings to earn his
first major league victory in his first major league start.
曾有人批評Little派郭泓志對梅子隊先發,無疑是叫他去送死,梅子隊的暴力打線,比五成
勝率還多了35場哩!更何況郭泓志的狂野球風加上經驗不足, (...was the litany
...這裡有點沒頭沒尾不會翻...是否能附連結呢謝謝!)但這位年輕小伙子今晚投了六局,
首場大聯盟先發便獲得勝投。
Kuo didn't allow a hit until the fifth inning and two of the three hits were a
bit shaky. David Wright led off the fifth with a soft liner to center that
Kenny Lofton would have put in his back pocket 20 years ago, heck, 10 years
ago. But he just couldn't reach it.
郭泓志一直到第五局才讓對手擊出安打,今晚他只被打了三支,其中兩支算是鳥安(XD)。
David Wright在第五局擊出朝中外野飛去的軟弱平飛球,要是二十年前的Kenny Lofton,
老早就接到球放在口袋裡了,靠,就算十年前也行,但他就是沒接到。
Shawn Green then laced a shot to left field for the second NY hit but Kou
fanned Chris Woodward and got an inning-ending double play.
下一棒Shawn Green朝左外野射出一支平飛安打,也是梅子隊今晚第二支,不過郭泓志
K掉了Woodward,接著一次雙殺打結束了這個半局。
The other hit he allowed was a bouncer to third base that Wilson Betemit couldn
't reach with two out in the sixth.
第三支安打出現在六局下半兩出局時,球經一次彈跳,三壘手Betemit漏接這球形成安打。
Kuo alternard a 97-98 mph fastball with an off-speed curve ball that kept the h
ard-hitting Mets off balance. He fanned seven and walked only three.
郭泓志利用97-98mph的快速球,混著慢速曲球交替使用,讓梅子隊的暴力打線抓不到擊球
節奏。他讓梅子隊吞下七張老K,只投出三次保送 (OS: 也夠多了吧?XD)
Los Angeles, who had scored one run in their last 27 innings, broke the dry spe
ll in the first with a little help from the Mets.
道奇隊在過去27局只得一分,今晚首局破除貧打魔咒,靠梅子隊的幫忙(ps.守備失誤)
一舉攻下兩分。
After Rafael Furcal looped a single to left and Lofton laced a shot up the midd
le to lead the game off, Nomar Garciaparra bounced into a force play and J.D.
Drew struck out. Jeff Kent walked to load the bases and when Marlon Anderson hit
a sharp one-hopper to third it looked like they had drawn a blank.
Furcal和Lofton各擊出一支左外野與中外野一壘安打,道奇有得分機會。Garciaparra擊出
內滾,在強制進壘下,經野選上到一壘。接著Drew遭到三振,Kent被保送,形成滿壘。
Anderson此時擊出三壘方向強勁的高彈跳球,眼看就要出局,留下殘壘分數掛零了。
But Wright threw the ball past Carlos Delgado at first and both Furcal and Loft
on scored.
但David Wright朝一壘手Delgado的傳球失誤,使Furcal和Lofton雙雙回來得分。
The Dodgers picked up two more in a most unusual way. Furcal (#10) and Garciapa
rra (#16) homered much to the surprise of the Dodger fans who don't expect much
power from this year's club.
道奇隊接下來的兩分就奇了,Furcal和Garciaparra分別擊出全壘打,對道奇打線本季表現
感到失望的球迷想必大吃一驚。
Drew also slugged a shot to right-center that Carlos Beltran leaped and caught
above the fense.
接著Drew也朝中外野轟出去了,但Carlos Beltran跳起來,在牆邊將這球沒收。
The final Dodger run came on doubles by Russell Martin and Lofton in the sixth.
Brett Tomko worked a scorless seventh, although he gave up a one-out double.
Nathan Broxton did him one bettr in the eighth, allowing only a walk.
Martin在第六局擊出二壘安打,Lofton再補一支安打,送回道奇隊的第五分。
Brett Tomko中繼第七局無失分,Nathan Broxton接手第八局表現得好一些,只送出一次保
送。
Then the crafty Takashi Saito pitched a 1-2-3 inning to put the much-needed vic
tory in the books.
最後派老謀深算的齋藤隆上場,讓對手三上三下,對道奇隊而言相當重要的勝利就此到手。
The win insured the Dodgers of remaining in first place for another day, boosti
ng their lead over the Padres to a full game depending on the outcome of their
contest with the Giants in San Francisco.
這場勝利讓道奇隊繼續穩居國聯西區寶座,同時教士於客場敗給巨人隊,使道奇與教士隊
的勝差再拉大一場。
Los Angeles sends Greg Maddux (3-1, 3.31) to the mound in the third game and he
will be opposed by Orlando Hernandez (9-10)
道奇隊將派轉隊後已取得3勝1敗的Maddux,主投第三場與梅子隊的比賽,他的對手將是
9勝10敗的公爵。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.184.147
※ 編輯: jasonmammal 來自: 59.113.184.147 (09/09 14:55)
推 jasonkingleo:第一段應該是比5成勝率多贏了35場 09/09 14:55
推 jasonkingleo:就是勝比敗多35場的意思 09/09 14:56
推 tpds:應該是比五成勝率多贏了35場XD 前35場只有五成勝率可就太低了 09/09 14:55
※ 編輯: jasonmammal 來自: 59.113.184.147 (09/09 14:58)
推 jasonmammal:感謝樓上幾位指正,我改過來了 ^^ 09/09 14:58
推 cpur2001:翻的很精采@@ 09/09 14:58
→ pase139:不錯喔 版上翻譯魔人多 09/09 14:59
※ 編輯: jasonmammal 來自: 59.113.184.147 (09/09 15:14)
推 f2002:有看有推喔 09/09 15:29
推 Seapoint:推:> 09/09 16:56
推 Annrod:翻的很精采! 09/09 18:50