作者honchii (逆轉勝~~~YA!!!)
看板HCKuo
標題Re: [新聞] 外電 Kuo's first start a smash for D …
時間Sat Sep 9 14:52:13 2006
※ 引述《ottokang (貓貓的大玩偶)》之銘言:
: NEW YORK -- Hong-Chih Kuo is from Taiwan, but the Dodgers have been treating
: him like fine china.
雖然郭泓志來自台灣,但道奇隊待他像珍貴的瓷器一般。
: They've feared that a left elbow twice reconstructed by Tommy John surgery
: couldn't withstand the demands of a starting pitcher, so they had the
: 25-year-old relieve all year. For at least one huge emergency start against
: the Mets Friday night, he proved his caretakers happily wrong.
他們怕經過兩次Tommy John手術的左肘無法負荷先發投手的負擔,所以讓這25歲的年
輕人後援了一整年。藉由星期五晚上對大都會的緊急先發,他很高興地證明了保護他
的人是錯的。
: As Dodgers rookies have done all season, Kuo stepped up in a crucial game and
: delivered like a veteran. Pitching exclusively from the stretch in his first
: career start, he threw six scoreless innings in a 5-0 shutout win that kept
: the Dodgers in first place and will keep Kuo in the rotation for at least
: another start.
跟道奇其它新秀整個球季以來做的一樣,小小郭為這場關鍵比賽挺身而出,並且投的
像是久戰沙場的老將一樣。他全力投好生涯第一場先發,在5:0無失分的六局內,他讓
道奇隊繼續保持首位,同時也讓自己至少繼續留在先發輪值內一次。
: Kuo, who won his first career game, received home runs from Rafael Furcal and
: Nomar Garciaparra, but needed nothing more than the two gift runs that scored
: in the first inning on David Wright's throwing error.
贏得生涯第一勝的小小郭得到Furcal和Garciaparra的全壘打支持,不過其實他只需要
一局上Wright失誤所送的兩分禮物。
: And somewhere out there in retirement land, another star-crossed former
: Dodgers pitcher should take some satisfaction in knowing that Kuo might not
: have done this without his help.
在某個地方過著退休生活的前道奇衰投手,應該會很欣慰如果沒有他的幫忙,小小郭
也不會做到這樣 (按: 投的這麼好)。
: "When I had to have the second operation, I thought about quitting and going
: home, but Darren Dreifort told me to keep going," Kuo said, after the waves
: of Taiwanese reporters subsided. "He said he was 30 years old and he had two
: surgeries, and he was still pitching, and I should keep going, too."
在台灣記者的波浪舞結束後,小小郭說:當我第二次需要手術時,我想過要放棄,然後
回家,Dreifort告訴我要堅持下去,我都30好幾了,也經過兩次手術,但是我還在投,
你也應該要繼續投。
: Kuo also credited guidance from Eric Gagne and support from family and
: friends for picking him up when he repeatedly felt down. Previous Dodgers
: administrations, having invested a $1.25 million signing bonus in Kuo as a
: 17-year-old, stuck with him, and the reward came against the toughest lineup
: in the league with the Dodgers reeling from four losses in five days.
小小郭也感謝Gagne以及來自家人及朋友(按:應該是曹董吧:p)在他持續低潮時給他的
支持及鼓勵,前道奇管理著在17歲小小郭的簽約金上投資了125萬,支持他,而他回
報以帶領在五天內四敗的道奇隊對付全大聯盟最恐怖的打線。
: "He looked 100 percent different as a starter from a reliever," said Furcal,
: whose torrid second half continued with two hits and two runs. "When a rookie
: comes out of the bullpen and walks a couple guys, they take him out of the
: game. As a starter, he stays in. This is what we were looking for now,
: somebody coming up from the Minor Leagues and helping you out."
Furcal說:他先發和後援簡直判若兩人(按:是後援時太冏嗎 orz),當這個新秀從牛棚
走出來放火時,教練只能把他換下來,而先發時,他一直投出好球,這才是我們需要的,
來自小聯盟的幫忙。
: Kuo battled butterflies in the first inning when he issued two of his three
: walks, but got a major assist when catcher Russell Martin threw out Jose
: Reyes trying to steal third base. He sailed after that, not allowing his
: first hits until the fifth inning, finishing with three hits allowed and
: seven strikeouts in six innings. Kuo used 90 pitches, some reaching 96 mph,
: and said he could have gone longer on what was, fittingly, Taiwanese Heritage
: Night at Shea Stadium.
小小郭第一局遇到小小的亂流,他送出了今天三個保送中的兩個,還好補手將Reyes阻
殺在三壘之前幫了他大忙,在那之後他穩定了下來,直到第五局才被打第一支安打,
以六局被打三安而且三振七人結束這一天,他用了90球,有些球速達到了96mi,而且
他說他可以在這完美的台灣之夜投的更久一點。
: "His fastball is really sneaky, which is why he gets a lot of swings and
: misses," said Martin. "His slider was tight tonight. The difference in him
: starting and relieving is that he has the time to establish his fastball, and
: when the hitters cheat, he can use his off-speed [pitches] more. He has the
: stuff to face a lineup two or three times."
Martin說:他的快速球太刁鑽了,所以他才會讓那麼多人揮棒落空,他的滑球也很讚,
他先發和後援的差別就在於他有時間培養投快速球的感覺,當打者被騙時,他可以再
用多一點他超快的快速球,他有能力解決打線兩三輪。
: Kuo agrees with all of that, and added that as a starting pitcher, he has
: sufficient time to loosen up that bionic arm, compared with the
: sometimes-hurried warmups required from a reliever.
小小郭完全同意這點,他又說,當先發投手時,他可以有充裕的時間來熱開他那人工
手臂,不像當後援投手時,常要緊急上陣。
: "I feel better warming up as a starter," he said. "I'm more comfortable, but
: I do whatever they tell me to."
他說:我比較喜歡以先發投手的方式熱身,這樣我比較舒服,不過不管他們叫我做
什麼,我都會做!
: Manager Grady Little said he will tell Kuo he's starting Thursday in Chicago
: against the Cubs. He started Friday as a fill-in for the injured Chad
: Billingsley, who is expected to return to the rotation next weekend. Kuo
: could then emerge as the replacement for Mark Hendrickson, who has been sent
: to the bullpen.
總教練小先星說他會告訴小小郭星期四他會在芝加哥對上小熊,星期五他是替受傷的
Billingsley先發的,他下週末會回到輪值表中,小小郭會以替補到牛棚的Hendrickson
的角色融入先發陣容。
: "[Kuo] deserves to have another chance," said Little. "At least one or two
: more, and maybe 10 years worth."
小先生說:他投的這麼好,是應該有另的機會,再一兩次,或許再
十年。
: Little was honest explaining why it took the Dodgers five months to figure
: out that Kuo should be a starter.
小先生很誠實的解釋為什麼道奇要花五個月才發現小小郭適合先發。
: "Maybe he's showed where his strongest desires were, but the situation in
: Spring Training, after all of the arm problems of the past, we were a little
: bit scared to use him for a length of time," Little said. "But he showed he
: was healthy at Triple-A starting."
他說:或許他表現出他最想當先發投手,但是在春訓時的狀況、他手臂的病痛史,讓我
們很怕讓他投太久,不過他在三A當先發的表現,讓我們了解他身體沒問題。
: Kuo was demoted to Triple-A twice after unsuccessful bullpen stints with the
: Dodgers this year, and was told to start at Las Vegas because added innings
: would provide additional opportunity to refine his command. As recently as
: two weeks ago, management still considered him a reliever. But the unraveling
: of the back end of the Dodgers rotation and Kuo's success starting at Las
: Vegas led to Friday night's assignment.
今年小小郭在道奇幾次不成功的後援後,下放到三A兩次,然後他被告知要先發,因為
長局數有助於他改善控球,一直到兩週前總教練還是認為他是後援投手,不過先發輪
值後段班的瓦解以及小小郭在三A成功的先發,造就了星期五晚上先發的指派。
: And persistence kept him in the sport after he suffered his elbow injury in
: spectacularly tragic fashion. In his professional debut on April 10, 2000, he
: struck out seven of the 10 batters he faced, blew out his elbow ligament,
: made two more pitches to end the inning, then underwent a first Tommy John
: surgery.
他的堅持讓他的運動生涯得以持續,他悲劇性的手傷,是在他2000年4月10號生涯初登
版時造成的,那天他三振了他面對的10個打者中的七個,投斷了他的韌帶,再投兩球
結束那局後,就做了第一次Tommy John手術。
: He resumed pitching 14 months later, but problems persisted and he required
: the procedure again, forcing him to miss the entire 2003 season. He also
: underwent another operation to clear scar tissue from the transplanted
: ligament, a common side effect. He pitched in only three games in 2004 and
: entered the 2005 season with a total of 40 1/3 innings pitched in five years.
: Finally healthy, Kuo made up for lost time with a meteoric rise last year
: that began at Class A Vero Beach and ended with a September callup to the
: Major Leagues from Double-A. This is his third stint with the big-league club
: this year.
他在14個月後才又投球,但是問題依舊存在,他又經歷了一次手術,讓他2003球季泡
湯,為了除去移植來的韌帶造成的組織,他又動了一次手術,這是常見的副作用,
在2004年他只出賽了三場,在2005年球季前,他五年總共只投了40又3分之1局,最後,
小小郭在去年像流星般竄起補足了逝去的時光,從一A開始投,而在9月就從二A直接
上大聯盟,這是他今年第三次上到大聯盟。
--
這篇也太長了吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.168.95
推 awhat:外電都馬很長 習慣就好= = 09/09 14:56
推 pase139:推翻譯 另外也只有國外職棒才會這麼有耐心等待 中職.. 09/09 14:57
推 f2002:感謝您 09/09 15:35
推 vasarelly:謝謝你的翻譯 09/09 16:07
推 Seapoint:推:> 09/09 17:02
推 Annrod:有沒有錢的做法是差很多的 09/09 18:42
推 VampireNo1:翻得很棒!推~ 09/09 22:15