作者HoJinChang (陳慶祥)
看板HCKuo
標題Re: [新聞] LATIMES:Kuo makes it his night
時間Sat Sep 9 16:35:31 2006
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言:
: Kuo Makes It His Night
: With the Dodgers needing a good start, he pitches six shutout innings and gets his first win in a 5-0 victory over the Mets. Lead increases to 11/2 games.
: By Steve Henson, Times Staff Writer
: September 9, 2006
: NEW YORK — It's a longstanding Taiwanese custom: Successfully stand an egg
: on its end at exactly noon on the day of the Dragon Boat Festival, and luck
: will come your way.
有個流傳已久的台灣(?)習俗: 要是可以在端午節中午時分把雞蛋立起來, 好運就會臨
到那位仁兄身上.
: The throng of Taiwanese Americans who descended upon Shea Stadium for
: Taiwanese Heritage Night watched Dodgers pitcher Hong-Chih Kuo, their
: countryman, successfully stand six eggs end to end on the scoreboard in his
: first major league start for his first victory.
對今晚群聚在Shea球場參與台灣之夜觀賞道奇投手郭泓志投球的台裔美人來說, 這位
他們的同胞成功地在計分板上頭立起了六顆蛋, 贏得第一次大聯盟先發勝投.
: ADVERTISEMENT
廣告
: And luck certainly came the Dodgers' way Friday. They got the bounces, the
: calls and the ballgame, defeating the New York Mets, 5-0, rebounding
: impressively from their one-sided loss a day earlier and increasing their
: lead to 1 1/2 games over the San Diego Padres in the National League West.
: The Dodgers have been desperately seeking starters, so Kuo's effort vaulted
: him into the rotation. Manager Grady Little said the rookie left-hander would
: start Thursday at Chicago, enabling Greg Maddux to have an extra day of rest
: and start Friday in the opener of a four-game series against the Padres at
: Dodger Stadium.
突然間好運在週五晚間來到道奇隊身上. 他們成功地以五比零擊敗了大都會隊, 算是
洗刷了昨日被狂灌七分的羞辱, 同時在國家聯盟西區拉大與第二名聖地牙哥教士隊的
差距到一點五場. 道奇隊的先發投手紛紛進入傷兵名單, 郭適時地加入先發輪值. 小
教練表示這位新人左投下次先發會是在週四對上小熊隊, 讓Greg Maddux在週五對上教
士隊的主場四連戰開幕賽之前有多一天的休息.
: "He earned the right to pitch again," Little said of Kuo.
: Using a 95-mph fastball and a devastating slider, he gave up three harmless
: singles, struck out seven and benefited from dazzling double plays started by
: shortstop Rafael Furcal in the fourth and fifth innings.
"他今天的表現讓他贏得了下一場先發的機會," 小教練說.
95英里的快速球與犀利的滑球, 他只被擊出三隻安打, 拿下七次三振. 感謝游擊手
Furcal先生在四五兩局及時的雙殺守備.
: "I got ahead of hitters, that was a big thing," said Kuo, who threw 90
: pitches.
: The biggest play might have come in the first inning. Kuo has battled control
: problems throughout his career, and he walked Jose Reyes to lead off the
: inning. Reyes moved to second on Paul Lo Duca's groundout but was thrown out
: trying to steal third even though replays indicated he slid under Wilson
: Betemit's tag.
"我常處於球數領先的狀態,這對我幫助很大," 郭表示, 他一共投了九十球.
最重要的一幕出現在一局下, 郭一直有控球方面的困擾. 首先他讓Jose Reyes拿到保送
.然後Reyes靠著Lo Duca的犧牲打站上二壘, 不過隨即試圖盜壘被阻殺在三壘前. 實際
上從重播畫面上看得出來那是一個誤判.
: Carlos Beltran walked and Carlos Delgado ended the inning on a hard line
: drive to center field. Given a reprieve, Kuo settled down, retiring the next
: seven in a row. Brett Tomko, Jonathan Broxton and Takashi Saito each pitched
: an inning to complete the four-hit shutout.
之後Carlos Beltran也被保送, Carlos Delgado擊出中外野飛球結束一局下. 之後郭就
回穩連續三振七名打者. Brett Tomko,Jonathan Broxton與齋藤先生各投一局接手中繼
結束這場四安打的比賽.
: "I relaxed after [catcher] Russell Martin threw out Reyes," Kuo said. "I just
: went inning by inning, doing my best."
"在捕手Rusell Martin殺掉Reyes之後我輕鬆很多," 郭表示. "我就盡全力,一局一局
地投."
: His early jitters were understandable. He was only the third Taiwanese
: pitcher to make a major league start, and Taiwan Heritage Night included two
: Taiwanese women singing the national anthem and the first pitch being thrown
: out simultaneously by six Taiwanese American politicians. The Mets issued 75
: media credentials to reporters from Asian news outlets.
他在一局下遇到的亂流可以理解. 他是第三位在大聯盟登板先發的台灣投手, 台灣之夜
節目, 兩位來自台灣的女士所演唱的國歌, 六位台裔美籍政客的開球儀式. 實際上大都
會公關部門一共發出了七十五張採訪證給來自亞洲的媒體.
: Turns out Kuo had no clue.
: "I didn't know anything about it," he said. "I guess I was too focused on
: getting ready for the game."
對於這些郭事先完全不知情. "我完全不知道啊,"他表示. "我好像有點太專心在準備
比賽的事情上了."
: Kuo is beginning to reach the potential the Dodgers have seen since signing
: him for $1.25 million in 1999. He twice had ligament replacement surgeries in
: his elbow and pitched only 42 innings in his first five years with the
: organization.
郭的表現開始回饋在99年簽下他的道奇隊. 他動了兩次湯米強手術, 剛剛進入球團的
頭五年他的投球局數只有42局.
: Worried about his fragile arm, the Dodgers used him as a reliever until six
: weeks ago, when he moved into the starting rotation at triple-A Las Vegas as
: a way to build arm strength. He pitched so well that Little kept him in mind
: for a spot start when he was recalled the last week of August.
由於擔心他脆弱的手臂, 道奇直到六個星期前都一直把他當成中繼投手使用, 那時他被
排進3A Las Vegas隊的先發輪值, 期望能夠加強他的手臂強度(!). 他對調整適應的不
錯成績也很好. 所以小教練在他八月底升上來之後, 一直有個底可以抓他上來當先發.
: Control has been Kuo's problem — he'd walked 31 in 35 1/3 major league
: innings coming into the game and was 0-4 this season. But after the first
: inning he got ahead of hitters with fastballs and put them away with his
: slider.
控球一直都是郭的罩門-35 1/3的大聯盟投球記錄裡頭他有31個保送, 同時有四場敗投
.但是當他渡過一局下的亂流, 就靠著速球取得球數領先然後靠滑球三振打者.
: "He's better as a starter because he can walk one or two and pitch his way
: out of it," Furcal said. "As a reliever coming into a tight situation, you
: can't afford walks."
"他當先發比較優, 先發比較可以經的起保送," Furcal說. "當你扮演上來救火的中繼
角色時, 保送就一點幫助也沒有."
: The early lead helped. The Dodgers scored twice in the first when Furcal and
: Kenny Lofton scored on a two-out throwing error by third baseman David
: Wright. Furcal and Nomar Garciaparra homered in the fifth, and the last run
: came an inning later on doubles by Martin and Lofton.
第一局道奇的攻勢也有幫助. Furcal與Kenny Lofton靠著大都會三壘手David Wright的
失誤得到了兩分. Furcal與Garciaparra在五局都擊出全壘打, 第四分在六局上Martin
與Lofton先後擊出二壘打之後得到.
: That was enough offense for Kuo. The lift he gave the Dodgers was vital,
: unexpected and as improbable as standing an egg on its end at noon.
: "I had doubts when I was recovering from my injuries," he said. "I came back,
: and this is a good feeling."
這樣的RS對郭而言就夠了. 他給予道奇的幫助就像在正午立起雞蛋一樣的不可思議."
一開始復健時我對自己也產生過懷疑," 他說. "我回來了, 這真的感覺很棒."
: --------------------------------------------------------------------------------
: steve.henson@latimes.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.99.29
推 barkleyc:推一個 感謝翻譯 09/09 16:36
推 superamay:有看有推!! 感謝 09/09 16:37
推 agong:有看有推 09/09 16:38
推 kvankam:端午?前幾天我媽在說沒閏七月的話隔天就是中秋耶... 09/09 16:38
推 g777:推推 09/09 16:38
推 jakevin:有看我推 09/09 16:39
推 NovaShin:不過老外能知道這個風俗--加上他立了六個蛋 XD不容易拉 09/09 16:38
推 catcake:有看有推 09/09 16:39
推 idfil2001:PUSH 09/09 16:40
→ HoJinChang:你太小看在LA的外國人了 XD 09/09 16:41
推 achuba:推第一段 端午風俗 外電都如此有趣 09/09 16:41
推 seeback:這是哪份報紙的評論阿?開頭真是讓人賞心悅目~作文好教材 09/09 16:42
推 tujiwu:推Taiwanese 09/09 16:44
推 redeye621:我感覺真棒 爽啊 09/09 16:46
推 oddhand:連廣告這個單字也翻譯XD 09/09 16:47
推 lovecmgirls:天哪....居然要對上我們小熊了....囧 09/09 16:49
推 monstertsai:立蛋的那個比喻有讚。記者水準果然有差別。 09/09 16:49
推 Seapoint:推:> 09/09 16:50
推 cuteship:有看有推 09/09 16:52
推 duosoar:既然立了六個蛋,姑且就先站穩MLB六年吧 09/09 16:54
推 leddy:小小郭的英文口語能力乎比小王好太多了 09/09 16:56
推 BrainDeath:推廣告 XDDDDD 09/09 16:57
推 amou:請問一下真的是誤判嗎?沒注意看…也爬不到相關文@@" 09/09 16:58
推 a1250423:廣告 好好笑XD 09/09 16:58
→ a1250423:應該說 進廣告 09/09 16:58
推 doyna:推廣告XD 09/09 17:02
推 willkill:推^^b 09/09 17:02
推 LCHchester:推 ^^ 09/09 17:08
推 chrizart:有看有推 :) 09/09 17:17
推 beast1969:PUSH 09/09 17:35
推 tigernaxo:來自東方的神秘力量… XD 09/09 17:43
推 datoan:推啦~~~^^ 09/09 18:24
推 Annrod:既然立了六個蛋,姑且就先站穩MLB六年吧 09/09 19:16
推 changeid:推推~~ 09/09 20:36
推 depai:這個外電記者太讚了 有做功課哦!!! 09/09 23:19
推 a4:其實開頭寫那段 如果是台灣記者寫的實在太怪了 和端午扯不上關ꬠ 09/10 01:42
→ a4:不過既然是外國記者 那也算是聯想力很豐富了 09/10 01:43