作者dduionomo (陽氣前進)
看板HCKuo
標題Re: [新聞] Notes: Penny looks like an option
時間Sun Oct 1 12:55:59 2006
※ 引述《KeeperOf7Key (七把鑰匙的主人)》之銘言:
: ※ 引述《huangaone (aone)》之銘言:
<恕刪>
: : If he does, he probably will have Brad Penny for a start, if he chooses.
: : Penny, who left his Thursday start in Colorado after one inning with a stiff
: : back, threw a full and impressive bullpen session before Saturday's game.
: 如果他有著完整的陣容的話,他應該會帶著Penny讓他先發。Penny在星期四對Rockies
: 先發時因為背部緊繃不適只投了一局。不過在星期六的比賽之前,他完成了一次讓人
: 放心的牛棚練投。
應該是:如果他有完整陣容的話......他應該選擇讓Brad Penny先發。......他完成了
令人印象深刻的牛棚練投。
: : And because of Kuo, Little seemed prepared to shift to a three-man rotation
: : if necessary, depending on Penny and the specific schedule that comes with
: : each possible postseason scenario.
: 因為郭泓志的關係,利托似乎已經準備調整為三人先發輪值。但這還要視Penny的狀況
: 以及各種季後賽的賽程而定。
應該是:如果必要的話,因為郭泓志的關係,利托似乎.........
: : For example, as a Wild Card qualifier opening in New York, the Dodgers would
: : play games Wednesday and Thursday on the road, Saturday and possibly Sunday
: : at home, and back in New York on Monday, if needed.
: 舉例來說,如果有必要的話,因為外卡落在紐約,道奇可能在星期三和星期四在客場
: 出賽,星期六或日在主場出賽,然後在星期一再度回到紐約。
這段應該是說,如果道奇以外卡資格在紐約開始NLDS,那就會...........
<恕刪>
: : three days rest. If Little trusts that Penny can get through a start,
: : it would eliminate the need for Lowe or Maddux to pitch on three days rest.
: : "You saw it. Can you hit it?" pitching coach Rick Honeycutt asked
: : reporters after Penny's session was finished.
: 不管是哪一種劇本,利托都可能會進行Lowe, Maddux和郭泓志的三人輪值,但是Lowe
: 和/或Maddux可能都必需投一休三。如果利托信任Penny可以先發的話,就可以排除投
: 一休三這樣的模式。投手教練Rick Honeycutt在Penny的牛棚練投結束後問記者說:
: 你看得到球,不過你打得到嗎?
我覺得這段的語意應該是:"你看到了(Penny的練投),打得到嗎?(指不好打)"
: : No Nomar: After badly aggravating a strained oblique muscle Friday night,
: : Nomar Garciaparra was out of the lineup Saturday, with Jeff Kent starting
: : at first base and Julio Lugo playing second base.
: Nomar掛點:在星期五斜肌拉傷更加惡化之後,Garciaparra在星期六從先發名單中移除
: 而Jeff Kent代替成為先發一壘手,Julio Lugo為先發二壘手。
應是星期五晚上拉傷.......
: : Little said Garciaparra needed to rest Saturday to give him a chance to
: : play on Sunday, if needed. He added that he liked Lugo in the infield with
: : Maddux on the mound.
: 利托說Garciaparra需要在星期六休息一下,如果有需要的話才能讓他有機會在星期天
: 出賽。他補充說他在Maddux登板的時候會希望Lugo幫他守內野。
應該說,在Maddux登板時Little希望Lugo在內野防守。
<恕刪>
: : Kuo's obligation: Kuo made the most important start of his budding Major
: : League career Friday night, recording a no-decision against the Giants,
: : but he could face some considerable pressure after the season, too.
: 郭泓志的重擔:郭泓志在星期五晚上於大聯盟的菜鳥生涯進行了一場極為重要的先發
: 主投,對戰巨人無關勝負。但他在季後也會面臨到一些更大的壓力。
considerable一般來說沒有比較的意思,通常用在巨大、大量等形容。所以上面這句
應該是:他在季後可能得面臨一些巨大的壓力(語意是:被信任可承受季後的大壓力)
: : Kuo has already been named to the Taiwan National Team that will participate
: : in the 15th Asian Games in Doha, Qatar, on the Persian Gulf in December.
: : Kuo said he's not sure if he will play, or as he puts it: "If I have to."
: : Taiwanese men of military age are exempt from service if they contribute to
: : their country in other ways, which is why Kuo spent much of Spring Training
: : playing for his homeland in the World Baseball Classic.
: 郭泓志已經被名列會參加十二月在Persian Gulf、卡達杜哈舉辦的第十五屆亞運的
: 台灣國家代表隊的名單。郭泓志說他不確定他會不會參加,他隨後說:如果我非得
: 參加的話。台灣的役男如果可以以其他方式對國家有所貢獻的話將可以免除兵役,
: 這也是為什麼郭泓志較多的春訓時間都為了世界棒球經典賽待在他的家鄉。
上一句應該是明顯翻譯錯誤,郭泓志已經好幾年沒回台灣了,他是直接從美國到日本
去打WBC的。所以最後一句應該翻為:
"這就是為什麼郭在春訓時用了這麼多時間來為他的家鄉在WBC出賽。"
: : As a result, he missed much of the Dodgers' Spring Training, to the
: : consternation of a new management team that wanted to see what it had in
: : the left-hander, whose vast potential had been obscured by five years of
: : elbow problems.
: 而結果是,他錯過了道奇的春訓。這使得球隊的新教練感到驚愕因為他想看看這位
: 擁有驚人天份但是被肘傷困擾五年之久的左投手的狀況如何。
上面這裡也有錯誤,台灣在WBC的第一輪就打道回府。郭泓志還是有到Vero Beach去
繼續春訓,而且也因為表現很好所以今年是由大聯盟出發的。所以第一句應該是:
"結果,他錯過了許多道奇的春訓(應該指時間),這使得想看看他狀況如何的新教練
團有點錯愕。"(抱歉中間對郭的形容原PO翻得很好就不照抄)
<恕刪>
: : Kuo's contract requires permission from the club for any outside baseball
: : participation. It hasn't been sought yet, or given, but Acey Kohrogi,
: : the Dodgers' director of Asian operations, said the organization is
: : sensitive to such commitments.
: : Either way, Kuo is required to attend a 12-day military training camp
: : each offseason.
: 郭泓志的合約註明了任何球隊之外的棒球活動都需要其隊的許可。而這個許可尚未
: 被同意,但道奇亞洲事務部部長Acey Kohrogi說球隊對這樣的保證相當的謹慎敏感。
: 無論如何,郭泓志都必須在球季結束後參加十二天的軍事訓練營。
: [以下無關…不翻了:P]
原文的意思應該是:"每個球季結束"都要參加十二天的軍事訓練。這顯然是錯誤的...
..但外國記者不懂得台灣的服役制度,倒是不需苛責。
另對原PO抱歉,沒有兔曹的意思,只是覺得有些語意講清楚一點會好些。希望您不會
對我的雞婆感到不舒服。^_^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.4.3
推 beast1969:push 10/01 13:01
推 ShadowPoetry:很OK啊XD 10/01 13:02
推 Kioto:OK啦~~ 10/01 13:06
推 KeeperOf7Key:謝謝指教~我不是馬英九XD 10/01 13:30
推 ymyhl:語氣很溫和啊 10/01 13:42
推 cuteship:good 10/02 10:03