精華區beta HIGHLIGHT 關於我們 聯絡資訊
2011年10月20日 星期四11:20 韓星網 http://www.koreastardaily.com/tc/news/12165 BEAST成員李起光透過twitter就「徐氏門」一事道歉。 李起光19日上午更新twitter表示:「真心想要致歉」,就在KBS 2TV《金勝友的乘風破浪 》的節目中稱呼徐太志為「徐氏」一事道歉。當天節目播出後徐太志的不少粉絲為偶像抱 不平,稱李起光「沒禮貌」。李起光道歉後也引發眾多粉絲的爭吵,有人稱:「也沒必要 道歉,他很謙卑,就是反應有些過頭,沒什麼好道歉的」。 韓語有明確的敬語和非敬語的區分,這也是韓語和其他語言最大的差別,一般在人名後面 加上「ssi」[氏]的詞以示尊重。與此同時美國有「sir」、日本有「sang」的詞,但在美 國只有下屬面對上司時才會使用「sir」。 而在韓語當中「ssi」[氏]的使用不僅僅是對他人的尊重,還可用於同事以及上司稱呼下 屬時。比如,以體力勞動為主的場所,大家一般都會在姓氏後面直接加上「ssi」,「唉 ,金ssi[氏],把工具拿過來」;或者上司比較尊重下屬時會說:「哲修ssi[氏],來做這 個」。 正如此根據語言環境的不同,意義就會大不同,但有時難免會混淆。如果在稱呼比自己年 長一、兩歲時使用該詞語,就會搞不清楚這到底是尊稱還是賤待。 電視節目面對所有的大眾,而不是特定的某人,所以必須使用客觀性的語言和稱謂,但近 日的娛樂節目上總能看到藝人說「私話」。韓國社會嚴格遵守前後輩之間的倫理,娛樂圈 更是如此。但李起光稱對方為「徐氏」也並非亂講。藝人在上電視節目時會被要求不要使 用私人稱謂,需使用普遍稱謂,即使個人是前輩也不能隨便對後輩說非敬語。 不過現在的電視節目可謂是敬語泛濫,禮貌和誇張是截然不同的。但為什麼有人稱前輩為 「某某氏」的時候觀眾會如此反感?總統就是總統,為什麼要叫總統先生呢,人人生來平 等。 李起光其實本身並無任何惡意,雖然「徐氏」和「徐太志先生」從語感上來說,多少有些 差異,但也不至於到了讓徐太志的粉絲揪著不放的地步,這完全是他們不理解電視用語, 李起光並未做錯什麼。而借此機會不難看出藝人需在電視用語上多下功夫,公開場合使用 的語言尤為重要,不能隨意對前輩使用尊稱或是對後輩使用非敬語,這些還是留在私下見 面聊天時使用吧。 總之,如果李起光真的做錯了,那麼將來所有的藝人在參加電視節目時,都需要對比自己 輩分高或是年長的人使用高度敬語,反而會讓更多的觀眾混淆,因為「他只是你的前輩, 又不是所有觀眾的前輩」。【TVDAILY=朴炳旭記者】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.253.161.50
p800606001:其實我懷疑這個記者根本就是BEAUTY XDD(誤! 10/21 02:25
jane0723:順便推樓上XD 幸好還是有客觀的記者(?) 10/22 00:26