推 chermayday:配音好像都是香港方面本來就配好的吧 不是大陸拿去配的 11/25 22:38
推 pattda:TBB有配音班 11/25 22:41
→ SmartDola:我原本也像一樓想的那樣 但是有一次從Paula口中說出U盤 11/25 22:58
→ SmartDola:我就幻滅了 香港也說U盤的嗎? 11/25 22:58
推 pattda:你收視戶有比人家都多嗎?(菸) 11/25 23:01
→ pattda:TBB:U盤 U盤 U盤 錢阿 錢阿 錢阿! 11/25 23:02
→ pattda:多打一個都 11/25 23:02
推 SmartDola:不過那是中國人配的還是香港人配的? 我一開始以為是台灣 11/25 23:03
推 ddgf:其實香港好像也有人說U盤 不過大陸好像很多詞是學香港的 11/25 23:49
→ ddgf:例如:小食、貼士、曝(大陸人念爆的音)光...感覺不只是巧合.. 11/25 23:50
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: XD9527 ( ̄ー ̄;) 看板: HK-drama
標題: Re: [問題] 宮心計配音效率?
時間: Wed Nov 25 09:30:57 2009
※ 引述《ntitdoris (桃樂絲)》之銘言:
: 心中有個問題存疑很久,為什麼用低調方式收看,總是很快可以聽到中文配音呢?
: 我一直以為是港劇殺青之後才會配中文,
: 可是觀察到現在,好像不是當初想的這樣耶
: 請為各位資深的大大,港劇配音方試都是這麼有效率嗎?
: (話說阿佘的中配,比廣東話好聽多了....)
: 還有宮心計是我第一次看原音的,因為魔鈴耍奸才有fu阿!!
通常錄音室的工作 是包含"配音","配樂","混音"等
剪接後的母帶 送到錄音室時
才會進行配樂混音的工作
而如果這部片需要額外配音 如國語 "就會同時進行" 一起混音
這樣比後來再配 省時省事多了!
最後再剪接加上字幕等後製
所以在正式播映時 通常都已經有國配了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.128.194
推 Rikki017:請問都是現場收音還是演員再去配音比較多?(單指粵語原音) 11/25 10:11
→ XD9527:不一定耶 但原音收音應該比較多吧... 11/25 10:14
推 fan781016:應該原音多,後來再配蠻明顯的,不過大多都只一兩句而以 11/25 10:44
→ XD9527:通常原音會再配音的 除了聲音或本身粵語不行外... 11/25 10:47
→ XD9527:大都只是"補配" , 就是收音不清楚 或台詞有問題之類的 11/25 10:48
→ XD9527:整部原音是重配的 不多~ 倒是片中的原音 大都是有修過的 11/25 10:50
推 clearclear:長知識~~推~~ 謝謝你 XD 9527 11/27 01:35