精華區beta HK-drama 關於我們 聯絡資訊
就是統一名字 比如說在敘述劇情中的誰誰誰 就直接用劇中的名字 而不要用本名 我知道大家都是長期深愛著香港tvb演員的人 但是我跟我周遭(其實也才三個朋友)的人都是深愛香港tvb戲劇的人 每次我們想一起加入大家的討論串裡 都會搞不清楚誰是誰 但是幾乎80%版上的大家都會用演員的真名來討論 或者大家可以一起用個 xx( 本名) 然後後面刮號個真名之類的 ↑劇中的名字 我之前真的為了要知道大家討論的東西 結果很努力的去配上劇中名 本名 真的...頭暈眼花了 希望我不會被噓 請你們原諒我@@ 如果很麻煩的話 那那那...當我沒提過T﹍﹍﹍﹍﹍T -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.12.103
sukichengyi:其實港劇角色的名字還有個常讓我搞不清的地方,就是他 05/17 01:10
sukichengyi:們常用英文互相稱呼 但有時在板上突然出現中文名 這部 05/17 01:11
sukichengyi:份我反而比較容易對不上 演員本名和劇中名對照倒還好~ 05/17 01:11
eitherway:不講出名字可能有雷的考量吧 況且港劇大都看演技和演員 05/17 01:17
pattda:要變的跟日劇版一樣了嗎...哭哭 05/17 01:23
sukichengyi:日劇板應該是大家把角色取太多不同暱稱 所以才會變成 05/17 01:26
sukichengyi:後來明文規定~ 05/17 01:26
sukichengyi:這板大多是以本名和角色名討論 對新手來說不至於有搜 05/17 01:32
sukichengyi:尋的困難 05/17 01:32
season002:日劇版那規定有點好笑 果然人少有人少的好處 XD 05/17 01:55
season002:你不知道就問一下 大家都很樂意回答你 之後港劇看多 05/17 01:56
season002:自然就記得了 05/17 01:56
cooljason:嗯嗯 謝謝樓上 05/17 02:05
riolin7:港劇版好很多,本名角色名和他們的英文名這樣,很好分啦 05/17 11:15
riolin7:去看大陸的論壇才會暈,他們把藝人都取各種奇怪的名字 05/17 11:15
riolin7:廖碧兒=B2,楊思琦=47..是簡化的很順啦但一開始看不懂=.= 05/17 11:16
evoone:推樓上的~~大陸論壇的名字真的讓看不太懂勒XD 05/17 11:55
likecandy:真的太混亂的話 可以參考三立版在置底放對照表 05/17 12:09
likecandy:但三立版也是因為人物別名真的太多 05/17 12:13
feont:我倒覺得用劇裏名字來分太不適合了,港劇很多產,有時都會搞混 05/17 16:17
luckyrene:要是原po劇中名和演員名搭不起來的話 可以推文中問 05/17 17:27
luckyrene:相信溫馨的港劇版友會回答的 ^^ 05/17 17:27
luckyrene:目前港劇版人還不是很多 但是相信來這裡的大部分都是 05/17 17:30
luckyrene:港劇的愛好者與專業人士 所以不懂的就盡量發問吧! 05/17 17:30
fly0319:我也推看不懂就問一下^^ 因為這點實在很難要求大家都做到~ 05/18 13:00