精華區beta HK-drama 關於我們 聯絡資訊
就是馬幗英爸爸的恰巴巴元配 罵Madam Ma的那三個字 這三個字在廣東話是不是真的很難聽? 每次Madam Ma聽到她講"三個字"都會很激動XD 在11集裡 終於讓大家知道是哪三個字 結果因為我是看中文配音= = 所以就是講"掃把星" 囧 但是看在場的人表情都很震驚 感覺好像是很難聽的字眼???? 在香港 掃把星這一詞真的很難聽嗎?? 還是中文翻不出來 才翻成掃把星??? 因為我不熟廣東話 所以來問大家 謝謝大家^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.176.244
firewolfer:掃把星, 或廣東話「湯豬凳」 即剋夫女的意思 10/28 11:48
SmartDola:紅白嵐好像也自稱是那三個字? 10/28 11:51
Xmonkey1027:謝謝大家^^我知道了 10/28 12:32