作者yyb (我們都愛周星馳)
看板HK-movie
標題Re: [轉錄]Re: 相逢何必曾相識粵語版
時間Sat Jul 21 00:47:28 2007
: ※ [本文轉錄自 Stephen 看板]
: 發信人: Neve.bbs@cia.hinet.net (奶油麵包都比他帥呀), 看板: Stephen
: 是台語
: 真的是台語
: 不是潮州話
: 只不過是不標準的台語
: 我問過香港朋友了,他也說那是台語
: 再說,連港版vcd的字幕上,也清清楚楚的寫了"閩南語"!!
: 記得當年星爺來台宣傳,上白冰冰和澎恰恰的節目
: 還特別提到星爺這次在片中有唱台語歌,叫他示範
: → Lotusbelle:那到底樓上那篇跟這篇哪個是對的? =___=a 07/21 00:15
以當時電影背景及設定來說,
正解應該是台語(閩南語),而不會是潮州話!
90年代,香港電影主攻的是台灣市場,這是眾所皆知的事,
轉來的這篇的Neve幫主都有說了,且星爺在台宣傳時還現場唱台語歌呢!
那為何會有人認為是潮州話??
因為廣東人懂潮州話的人比懂台語的人多,
又因為潮州話屬閩南語的次方言
兩者的發音及字,很多相似的地方,
所以才會有人以為電影裡是講潮州話~
但其實是很像潮州話的不標準閩南語!
就好比客家話跟廣東話某些發音也是很像,
早期,一些從沒聽過廣東話的台灣人,
都會以為香港人講的是客家話呢~
跟閩南語被誤以為是潮洲話的情況很類似!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.251.88
→ yyb:我們看這陣子新加坡的電影,都有台語,但有些用法又跟我們不同 07/21 00:54
→ yyb:那些就是潮州話~(不過新加坡人也都漸漸偏向改學閩南語了.) 07/21 00:55
→ yyb:在新加坡的電影中很常出現 ~ 07/21 01:09
→ Protess:潮州話的確跟閩南語有點類似,港片黑社會裡面,有段梁家輝拿 07/21 02:00
→ Protess:錢給人家說他們潮州人愛吃魚但講都是自己人就是潮州話但是 07/21 02:01
→ Protess:但是跟閩南語很相似,我朋友深圳人,會一句自我介紹的潮州話 07/21 02:03
→ Protess:也是跟閩南語一樣,我想因為這幾個方言對互相都有影響,台灣 07/21 02:04
→ Protess:受潮洲的影響似乎挺深,連吃火鍋最愛的沙茶醬都是潮州味 07/21 02:05
推 homejack23:我看雷洛裡面的王老吉罵人、都聽不太懂「破裡阿抹」, 07/21 17:14
→ homejack23:這是正統潮州話嗎?XDDDD 07/21 17:15
推 poormusician:歡迎小版主”菩提老木”出來解答 07/22 00:18
推 Lotusbelle:謝謝解答 07/22 22:58
推 yyb:太郎,「甫你阿抹」是正統的潮州話髒話 XD 07/23 11:07