推 pdaer:有請翻譯米糕 06/21 14:22
推 evaoq:有請翻譯米糕 06/21 14:23
推 mezz:他不知道有日本人也會逛這邊嗎XD 06/21 14:23
推 r010500:好像是想了解我們的第一手情報 06/21 14:24
推 coolne:突然想問,台灣最近愛用的"氛圍"也是日本來的外來語嗎 06/21 14:24
推 lovnin:阿六仔 06/21 14:26
推 HITACHI:氛圍不算外來語吧 很多文學作品都有在用啊 06/21 14:27
→ formymind:氛圍不是外來語 06/21 14:30
→ Gravity113:感覺像是想知道這邊未經加工的第一手情報 06/21 14:31
推 coolne:恩恩```只是以前新聞很少用,最近大量出現不大習慣罷了 06/21 14:31
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: wwwdavid (胸鰭) 看板: HOT_Game
標題: Re: [情報] 謎論壇的留言
時間: Thu Jun 21 14:26:26 2007
※ 引述《coolne (酷ㄋㄟ)》之銘言:
: 560 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:2007/06/21(木)
: 15:12:27.50 ID:0Hhm0RGo0
: 台湾人との馴れ合いって本来外交部で行うもんだと思うんだが。
: 台湾の兵器の詳細とか向こうのスレの雰囲気とか知りたい情報が伝わってこない。
: できることなら台湾人の持ってくる加工された二次情報じゃなくて一次情報が知り
: たいんだけど。
我以為和臺灣人接洽的工作本來應該是要由外交部來進行的。
關於臺灣的兵器詳細、他們討論區的氣氛等等,想知道的情報都沒有傳過來?
如果可以的話真想看到第一手消息,而不是臺灣人拿來加工過的二手情資。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.79.191
※ 編輯: wwwdavid 來自: 140.116.79.191 (06/21 14:27)
推 pdaer:指的是啥事阿@@ 06/21 14:27
推 lworld:這是說他門的外交部不用功的意思嗎XD 06/21 14:27
推 Ksp:日北人還真認真..... 06/21 14:27
推 airderek:噗 日文真不好翻譯 有點文言文~ 06/21 14:27
推 uniamosir:我們也看不到他們的地下組織啊 = =" 06/21 14:27
推 mezz:沒什麼 只是日本人懂中文的比較少 有人怕我們傳過去的情報 06/21 14:27
推 NAORICAT:推他們的外交部不用功? XD 06/21 14:28
推 whiterose:北京的日本兄呢 @.@ 06/21 14:28
→ airderek:所以FaFa大很用功囉?!XD 06/21 14:28
→ mezz:是特意加工過再放出去的而已 06/21 14:28
推 frostphoenix:有請ernix大... 06/21 14:29
→ evaoq: 有請ernix大... 06/21 14:33
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: wwwdavid (胸鰭) 看板: HOT_Game
標題: Re: [情報] 謎論壇的留言
時間: Thu Jun 21 14:26:26 2007
※ 引述《coolne (酷ㄋㄟ)》之銘言:
: 560 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:2007/06/21(木)
: 15:12:27.50 ID:0Hhm0RGo0
: 台湾人との馴れ合いって本来外交部で行うもんだと思うんだが。
: 台湾の兵器の詳細とか向こうのスレの雰囲気とか知りたい情報が伝わってこない。
: できることなら台湾人の持ってくる加工された二次情報じゃなくて一次情報が知り
: たいんだけど。
我以為和臺灣人接洽的工作本來應該是要由外交部來進行的。
關於臺灣的兵器詳細、他們討論區的氣氛等等,想知道的情報都沒有傳過來?
如果可以的話真想看到第一手消息,而不是臺灣人拿來加工過的二手情資。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.79.191
※ 編輯: wwwdavid 來自: 140.116.79.191 (06/21 14:27)
推 pdaer:指的是啥事阿@@ 06/21 14:27
推 lworld:這是說他門的外交部不用功的意思嗎XD 06/21 14:27
推 Ksp:日北人還真認真..... 06/21 14:27
推 airderek:噗 日文真不好翻譯 有點文言文~ 06/21 14:27
推 uniamosir:我們也看不到他們的地下組織啊 = =" 06/21 14:27
推 mezz:沒什麼 只是日本人懂中文的比較少 有人怕我們傳過去的情報 06/21 14:27
推 NAORICAT:推他們的外交部不用功? XD 06/21 14:28
推 whiterose:北京的日本兄呢 @.@ 06/21 14:28
→ airderek:所以FaFa大很用功囉?!XD 06/21 14:28
→ mezz:是特意加工過再放出去的而已 06/21 14:28
推 frostphoenix:有請ernix大... 06/21 14:29
→ evaoq: 有請ernix大... 06/21 14:33
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: coolne (酷ㄋㄟ) 站內: HOT_Game
標題: Re: [情報] 謎論壇的留言
時間: Thu Jun 21 14:30:16 2007
有人幫翻那我就再來一篇吧
這是回應剛剛560篇的
---
594 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:2007/06/21(木)
15:18:13.87 ID:dO/vYp5U0
>>560
似たような考えだ。ただ台湾さんと彼らと積極的に交流したい人達が
外交部へ移ると今度は外交部が雑談で流されると思う。
パー速にクリック雑談スレを立てるとかの方がいいかも。
正直、自動化になって雑談が増加して、質問をこっちに書かれても
すぐに流れてしまったり、スルーされてるのも見たし(自分の使ってる
ツールじゃないから答えがわからない)。
質問スレに誘導するレスした時もあったけど、凄い勢いのときだったから
ちゃんと見てもらえたかどうか。
----
看到誘導,讓我想到記者XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.160.15
→ coolne:翻譯軍團辛苦了,不能幫忙也沒關係~~謝謝你們 06/21 14:32
推 KOKEY:我是覺得不用特意去轉這些情報來增加外交部人員的工作量 06/21 14:34
→ KOKEY:有必要給我們鄉民知道的外交部人員就會跟我們說了 06/21 14:34
推 coolne:恩恩~~瞭解了~~\ 06/21 14:35
推 imfafa:誘導很單純的是轉向的意思 別想太多 06/21 14:36
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: imfafa (fafa) 看板: HOT_Game
標題: Re: [情報] 謎論壇的留言
時間: Thu Jun 21 14:35:50 2007
吃麵吃麵 午餐午餐
不過還是稍微講一下現況好了
總之日本方面目前開始考慮主討論串純化的事情
首先我們必須知道我真的是把他們的討論串搞的烏煙瘴氣 XD
雖然大家洽的很開心 感覺外交作的很順利 但是各位想想
如果跑來個日本朋友一口氣把這個版子變成哈日討論區
結果變成正事很快被洗掉 你會怎麼想 XD
日本朋友說真的心胸實在有夠寬大 非常佩服 真的
總之他們現在算是痛定思痛 總算有人願意出來把我這種生化兵器(誤)趕跑
唉唷 其實我只是想作好台日外交而已 真的啦 ;3
日本人一直沒把降速的事情怪到我頭上來 光這點我就很感激了 orz
唉 慢慢來吧 XD
--
美少女ACG社群Otakus:http://otakus.dyndns.org/
Otakus Web論壇:http://otakus.dyndns.org/phpbb2/
Missagain(My Blog):http://missagain.ezdn.cc/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.12.207
※ 編輯: imfafa 來自: 61.62.12.207 (06/21 14:36)
推 wcmwcm:部長辛苦了~~~~~ 06/21 14:36
推 cherrywish:敬禮!!XD 06/21 14:37
推 NAORICAT:推生化兵器 XD 06/21 14:37
推 KOKEY:辛苦囉!! 06/21 14:37
推 frostphoenix:(  ̄□ ̄)> 06/21 14:38
推 j198806:辛苦了 06/21 14:38
推 hotahaha:部長辛苦了! 敬禮!(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) 06/21 14:39
推 chungsen: (  ̄□ ̄)> 06/21 14:40
推 evaoq: (  ̄□ ̄)> 06/21 14:40
推 SvcChaos: (  ̄□ ̄)> 06/21 14:43
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: SvcChaos (海邊漂來的石頭) 看板: HOT_Game
標題: Re: [情報] 謎論壇的留言
時間: Thu Jun 21 14:42:21 2007
※ 引述《coolne (酷ㄋㄟ)》之銘言:
: 有人幫翻那我就再來一篇吧
: 這是回應剛剛560篇的
: ---
: 594 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:2007/06/21(木)
: 15:18:13.87 ID:dO/vYp5U0
: >>560
: 似たような考えだ。ただ台湾さんと彼らと積極的に交流したい人達が
: 外交部へ移ると今度は外交部が雑談で流されると思う。
: パー速にクリック雑談スレを立てるとかの方がいいかも。
: 正直、自動化になって雑談が増加して、質問をこっちに書かれても
: すぐに流れてしまったり、スルーされてるのも見たし(自分の使ってる
: ツールじゃないから答えがわからない)。
: 質問スレに誘導するレスした時もあったけど、凄い勢いのときだったから
: ちゃんと見てもらえたかどうか。
: ----
: 看到誘導,讓我想到記者XD
用翻譯網站翻的 可能有點蠢 我是日文白痴只看的懂幾個 "重要單字" Q_Q
==
是好像有考慮。
我想想只有請台灣來交流的人們 轉述我們的話到外交部
這次外交部的閒談被沖到底下了
開一個閒談主題較好。
老實說,點擊成為自動化的話題增加,在這邊被寫出來 也馬上流出去
我們的問題也被忽略掉了 (不是自己使用的工具不明白回答)
發問主題裡的回文也轉向另一個方向
不過,是否是氣勢上的厲害就再走著瞧。
==
我總覺得在細膩的意思上會有出入 (汗 ( ̄□ ̄|||)a
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.198.73
推 coolne:謝謝@@雖然看不是很懂 06/21 14:43
推 TokinoeMina:意思就差不多是上面那篇吧。 06/21 14:44
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: wwwdavid (胸鰭) 看板: HOT_Game
標題: Re: [情報] 謎論壇的留言
時間: Thu Jun 21 15:15:27 2007
※ 引述《SvcChaos (海邊漂來的石頭)》之銘言:
: ※ 引述《coolne (酷ㄋㄟ)》之銘言:
: : 有人幫翻那我就再來一篇吧
: : 這是回應剛剛560篇的
: : ---
: : 594 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:2007/06/21(木)
: : 15:18:13.87 ID:dO/vYp5U0
: : >>560
: : 似たような考えだ。ただ台湾さんと彼らと積極的に交流したい人達が
: : 外交部へ移ると今度は外交部が雑談で流されると思う。
: : パー速にクリック雑談スレを立てるとかの方がいいかも。
: : 正直、自動化になって雑談が増加して、質問をこっちに書かれても
: : すぐに流れてしまったり、スルーされてるのも見たし(自分の使ってる
: : ツールじゃないから答えがわからない)。
: : 質問スレに誘導するレスした時もあったけど、凄い勢いのときだったから
: : ちゃんと見てもらえたかどうか。
: : ----
: : 看到誘導,讓我想到記者XD
我亦同感。只是當臺灣人(*大使)與想和他們積極交流的人們若移到外交部去的話,
這次就換外交部被廢屁水淹了。
Bar-速(*指其他討論串,如情報分析部、外交部等所在地)中或許再開一個廢屁討論
串會比較好。(*指別干擾正事)
說實話,兵器自動化後廢屁文增加,即使想認真問個問題也馬上也被沖走,沒法好
好看。(因為跟自己使用的兵器不同,我也無法回答)
有時會看到想回答問題文的回文,但是水實在太多,不知道有沒有確實看到。(*指
發問題文的人)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.79.191