精華區beta HarryPotter 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《KAMINA (眼裡只有布丁少年苦!!)》之銘言: : ※ 引述《sab (寂寞得睜不開眼睛)》之銘言: : : 剛拿了中文版... : : 這才知道正氣師是Auror..... : : 啊啊啊啊啊啊! : : 這翻的是啥.... : : 感覺很滑稽... : 沒錯....很好笑.....bbbbbb : 不過....想問一下 .... : 花兒的原名應該是Fleur....意思是花... : 之前網路版是翻"芙璐"...採音譯.. : 大家喜歡那個譯名ㄋ??? 我喜歡芙璐... 『花兒』雖然說是意譯, 但花也有很多種啊..牽牛花?圓仔花?... 感覺上有點平凡...表現不出Fleur這角色驚人的美貌。 『芙』本來就有花朵的意思,芙蓉、芙蕖,指的是荷花, 拍案驚奇裡形容女子美貌:『丰神綽約,宛然並蒂芙蓉。』 或是俗文學裡說女子窈窕,『芙蓉面,楊柳腰』 翻成『芙露』也不錯,帶露芙蓉是挺美的... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: 61.217.59.125