※ 引述《Callus (喵嗚)》之銘言:
: ※ 引述《sab (寂寞得睜不開眼睛)》之銘言:
: : 我喜歡芙璐...
: : 『花兒』雖然說是意譯,
: : 但花也有很多種啊..牽牛花?圓仔花?...
: : 感覺上有點平凡...表現不出Fleur這角色驚人的美貌。
: : 『芙』本來就有花朵的意思,芙蓉、芙蕖,指的是荷花,
: : 拍案驚奇裡形容女子美貌:『丰神綽約,宛然並蒂芙蓉。』
: : 或是俗文學裡說女子窈窕,『芙蓉面,楊柳腰』
: : 翻成『芙露』也不錯,帶露芙蓉是挺美的...
: 可能 法文的花 就是 Fleur 也許啦 我不知道咩
: 但是 她的名字 的確會讓人 想到花 (應該沒人想女生 是麵粉的吧)
沒錯,法文的花就是fleur唷^^
我比較喜歡花兒
聽起來比較親切
台灣比大陸好^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: 203.203.36.109