→ zatti: 推 210.60.48.161 12/07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Finnian (Finnian) 看板: HarryPotter
標題: Re: 兩個問題
時間: Sat Dec 27 02:06:48 2003
※ 引述《akirajj (akirajj)》之銘言:
: ※ 引述《petshopboy (寵物店男孩命!)》之銘言:
: : 當然不會,你想現在誰會去管那幾百年前的嫌隙......
: 不會排斥,但是基本上英氏發音(Receive Pronunication, RP),
: 是英國人衡量一個人的教育程度的一種標準(語出自語言學課本,Language File)。
: 美國發音對一些傳統的英國人來說,有時也算是一種"怪發音"。
: 其實會有和英式英文不同的美式用字不同,是因為以前美國人為了要在語言上
: 顯現出脫離英國的獨立精神而創造的(就是韋氏字典的創作人所為)。
: 所以英國人很少在生活中使用美式用語,
: 反之亦然,所以我想HP才會有書的兩種版本,為了是尊重兩邊不同的用字習慣。
我個人覺得是看狀況。他們當然還是尊重各地不同的方式
年輕一點的英國人應該沒問題,但我還是碰到有人糾正外國學生的美國發音
甚至久了之後有些人就會跟你承認他們覺得某些美式發音很irritating
總之很難一概而論,但大家都不用太刻意去改變什麼。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 172.191.33.176
第一個是關於第一集的。“魔法石”羅琳是用philosopher's stone吧,
而拍電影時他們也很要求英式氣息,比如說環境、演員等,
所以電影應該算是英國電影吧~ 但是電影裡面,演員們說的卻是
sorcerer's stone...雖然導演是美國人,可是我還是覺得怪怪的耶...
英版的海報寫的是philosopher's stone,美版寫的是sorcerer's stone
但是電影就唸美版的阿,難道英國上映的裡面說的是philosopher's stone?
否則這樣一個重點字,英國人(至少羅琳)不會抗議嗎?
第二個問題比較偏離哈利波特一點啦...不過我想這裡應該有不少內行人,
所以還是想問看看...就是阿,自從看了哈利波特之後,我對英國就蠻嚮往的,
尤其看了電影之後,真是超愛英國腔~^^ 所以興起想去英國遊學的念頭。
但是我們學的算是美國腔吧,所以我想問的是:
不知道英國人會不會排斥說美國腔的人阿?畢竟歷史上兩國曾經有點嫌隙,
但是我又了解不很深,不知現在是否還是這樣...(這個問題算不算想太多阿)
還有阿,撇開腔調不談,英國人會歧視或排擠黃種人嗎?
麻煩你們了,謝謝指教。^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.128.194.33
※ 編輯: dxll 來自: 140.128.194.33 (12/02 21:17)
※ 編輯: dxll 來自: 140.128.194.33 (12/02 21:17)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: DogCavy (DogCavy) 看板: HarryPotter
標題: Re: 兩個問題
時間: Mon Dec 2 22:17:49 2002
※ 引述《dxll (愛上英國腔)》之銘言:
: 第一個是關於第一集的。“魔法石”羅琳是用philosopher's stone吧,
: 而拍電影時他們也很要求英式氣息,比如說環境、演員等,
: 所以電影應該算是英國電影吧~ 但是電影裡面,演員們說的卻是
: sorcerer's stone...雖然導演是美國人,可是我還是覺得怪怪的耶...
: 英版的海報寫的是philosopher's stone,美版寫的是sorcerer's stone
: 但是電影就唸美版的阿,難道英國上映的裡面說的是philosopher's stone?
: 否則這樣一個重點字,英國人(至少羅琳)不會抗議嗎?
: 第二個問題比較偏離哈利波特一點啦...不過我想這裡應該有不少內行人,
: 所以還是想問看看...就是阿,自從看了哈利波特之後,我對英國就蠻嚮往的,
: 尤其看了電影之後,真是超愛英國腔~^^ 所以興起想去英國遊學的念頭。
: 但是我們學的算是美國腔吧,所以我想問的是:
: 不知道英國人會不會排斥說美國腔的人阿?畢竟歷史上兩國曾經有點嫌隙,
: 但是我又了解不很深,不知現在是否還是這樣...(這個問題算不算想太多阿)
: 還有阿,撇開腔調不談,英國人會歧視或排擠黃種人嗎?
: 麻煩你們了,謝謝指教。^^
我之前修過英籍老師的課,
我們都講美國腔,她是沒有怎樣...(因為她是老師...)
我蠻喜歡英國腔的,因為聽起來好像比較貴族...
我覺得黃種人去英國玩或多或少會被人歧視的,
這是沒辦法的事...
當然並不是英國每個人都這樣啦...
不過黃種人在國外被歧視的事我聽的太多了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.221.28.199
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: goodkid (G☆A☆L) 看板: HarryPotter
標題: Re: 兩個問題
時間: Mon Dec 2 22:26:30 2002
(原文恕刪)
: 不知道英國人會不會排斥說美國腔的人阿?畢竟歷史上兩國曾經有點嫌隙,
: 但是我又了解不很深,不知現在是否還是這樣...(這個問題算不算想太多阿)
: 還有阿,撇開腔調不談,英國人會歧視或排擠黃種人嗎?
這是一定會有的
雖然不是每個英國人都是這樣
但英國的種族歧視還是滿嚴重的
即使你說的是英國腔還是一樣
: 麻煩你們了,謝謝指教。^^
--
╭─╮╭─╮╭─╮┌─╮┬╭ ┬ ┌─╮
║ ╮║ ║║ ║║ ║╟╯ ║ ║ ║
╰─╯╰─╯╰─╯└─╯┴╰ ┴ └─╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.224.6.78
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: comeon (有誰在月光下變成桂樹) 看板: HarryPotter
標題: Re: 兩個問題
時間: Tue Dec 3 07:48:01 2002
在英國自助旅行一個月
感想是如果會被歧視 不是因為你的腔調 而是你的膚色
再者 我不清楚到了那邊刻意賣弄英國腔會不會很詭異
他們自己本身就有很多不同的腔調了
蘇格蘭 威爾斯 都各自有很特別的口音
我都是用我平常講英文的方法去說 溝通沒什麼問題 也很幸運沒碰到被欺負的事
倒是他們會有一些異於美式英語的用法 或發音
像是二樓變一樓 電梯是lift 另外a和o的發音也很麻煩
他們一句hot water 我怎麼都聽不懂 問路時oxford 跟人家說了半天 對方都聽不懂
等到比了地圖 聽他們的發音 才發現差得還真多 難怪對方聽不懂我在說什麼
看哈利波特電影最開心的是 可以聽到好漂亮的英國腔
第三集的書看完後 因為嫌第四集好厚又很貴 一直沒買來看
看完第二集的電影 才激起看第四集的慾望 雖然第二集的大蛇和結局讓我好失望
不過回來後就馬上決定挑戰第四集 這幾天拿命在拚地看 都是看到天亮才睡 睡醒又看
好累可是也好滿足喔
※ 引述《photoangel (小飛)》之銘言:
: ※ 引述《goodkid (G☆A☆L)》之銘言:
: : (原文恕刪)
: : 這是一定會有的
: : 雖然不是每個英國人都是這樣
: : 但英國的種族歧視還是滿嚴重的
: : 即使你說的是英國腔還是一樣
: 我以前好像看過相關的文章
: 英國人對美式英語似乎還是有些排斥
: 我的英籍老師就有提醒我
: 如果到英國旅遊
: 最好還是注重一下自己的用詞腔調
: 不然可能會被輕視喔!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.13.123.119
※ 編輯: comeon 來自: 61.13.123.119 (12/03 08:03)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: petshopboy (寵物店男孩命!) 看板: HarryPotter
標題: Re: 兩個問題
時間: Wed Dec 4 09:17:51 2002
※ 引述《dxll (愛上英國腔)》之銘言:
: 但是電影就唸美版的阿,難道英國上映的裡面說的是philosopher's stone?
: 否則這樣一個重點字,英國人(至少羅琳)不會抗議嗎?
當初美國版授權時,JKRowling還沒那麼紅,所以對標題更改不能說什麼.....
當然後來她紅了,權力變大,內容有改成美式英語的情況就越來越少了....
至於電影版是美國人出資的,在美國當然是照美版小說囉....
: 第二個問題比較偏離哈利波特一點啦...不過我想這裡應該有不少內行人,
: 所以還是想問看看...就是阿,自從看了哈利波特之後,我對英國就蠻嚮往的,
: 尤其看了電影之後,真是超愛英國腔~^^ 所以興起想去英國遊學的念頭。
果然HarryPotter是英國旅遊的最大廣告啊...
: 但是我們學的算是美國腔吧,所以我想問的是:
: 不知道英國人會不會排斥說美國腔的人阿?畢竟歷史上兩國曾經有點嫌隙,
當然不會,你想現在誰會去管那幾百年前的嫌隙......
: 但是我又了解不很深,不知現在是否還是這樣...(這個問題算不算想太多阿)
你想太多了....
: 還有阿,撇開腔調不談,英國人會歧視或排擠黃種人嗎?
會....
但那只是少部分人,大部分人並不會很明顯....
其實種族歧視這種問題到處都有,像有些台灣人歧視東南亞人一樣的道理....
只是看你運氣好不好會不會碰到罷了.....
--
"We were in London Let's do it Let's break the law
We were in London Tell it like it is"
PET SHOP BOYS NEW SINGLE "LONDON" 14/10/02 in Germany
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 158.94.122.95
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: akirajj (akirajj) 看板: HarryPotter
標題: Re: 兩個問題
時間: Sat Dec 7 16:44:53 2002
※ 引述《petshopboy (寵物店男孩命!)》之銘言:
: ※ 引述《dxll (愛上英國腔)》之銘言:
: : 但是我們學的算是美國腔吧,所以我想問的是:
: : 不知道英國人會不會排斥說美國腔的人阿?畢竟歷史上兩國曾經有點嫌隙,
: 當然不會,你想現在誰會去管那幾百年前的嫌隙......
不會排斥,但是基本上英氏發音(Receive Pronunication, RP),
是英國人衡量一個人的教育程度的一種標準(語出自語言學課本,Language File)。
美國發音對一些傳統的英國人來說,有時也算是一種"怪發音"。
其實會有和英式英文不同的美式用字不同,是因為以前美國人為了要在語言上
顯現出脫離英國的獨立精神而創造的(就是韋氏字典的創作人所為)。
所以英國人很少在生活中使用美式用語,
反之亦然,所以我想HP才會有書的兩種版本,為了是尊重兩邊不同的用字習慣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.202.94.111