精華區beta Haruhi 關於我們 聯絡資訊
涼宮ハルヒの憂鬱 キャラクターソング Vol.9 (キョン) 倦怠ライフ.リターンズ! 歌:キョン(C.V 杉田智和) コーラス:涼宮ハルヒ(C.V. 平野綾) 作詞:畑 亞貴/作曲.編曲:菊谷智樹 やめとけと言うべきか? どうせ徒労だろ 返事など聞いちゃいねえ ムダに走るだよ それよりも眠たくて… 放っといてくれ 節エナヅ一大切に すぐに呼び出しさ あ-なんでいつも 危險値大好調 あ-逃げる前に 悪夢がやってくる(早く行くわよっ!) 日常を壞すなよ 俺は普通に怠ける 目標とかいいから どうでもいいから(何言ってるの!) 普通は偉大だぜ 学んだ自分褒めよう 巻き込まれた時は すぐにあきらめろ 散々 な目に遭えば 生き方変わる 台風の中心は 不気味に静かだ は-キタコレまた 予想斜め上で は-ため息ぐらい つく権利はあるさ(さあ始めるわっ!) ナソにも起こすなよ 奇天烈なんかいらない 冒險とか無視だな でしょでしょ?無視だな(I believe you!!) 尋常なる毎日 貴重すぎるなこの時期 いつかは戻るのか? やっぱあきらめる あ-なんでいつも 危險値大好調 あ-逃げる前に 悪夢がやってくる(ブツブツ言わない!) 日常を壞すなよ 俺は普通に怠ける 目標とかいいから どうでもいいから(よくないわよ、キョン!) 普通は偉大だぜ 学んだ自分褒めよう 巻き込まれた時は すぐにあきらめろ いつか戻るのか? やっぱあきらめる -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.85.131
zero062:這首也想要中文 實在太棒了XD 有神大可以幫幫忙嗎?? 02/21 11:52
mstar:這首根本是某銀桑在唱的嘛! XD 02/21 18:01
zero062:連撥ING...XD 銀桑你跳槽啦XD 02/21 18:58
teora00:哪位神大可以幫忙中文~~ 02/21 21:18
Ruke:XD 好歡樂的歌 02/22 15:16
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Kawasumi (夢想封印 集) 看板: Haruhi 標題: Re: [歌詞] ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~ 時間: Wed Feb 21 18:56:58 2007 參考本板2565篇Koulchi板友的翻譯翻成的 其實有些地方不確定 有錯的話請大家指正..@@" ※ 引述《zapdos (閃)》之銘言: : 涼宮ハルヒの憂鬱 キャラクターソング Vol.9 (キョン) : ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~ : 歌:キョン(C.V 杉田智和) : 作詞:畑 亞貴/作曲:田代 智一/編曲:菊谷智樹 : ナゾナゾみたいに地球儀を解き明かしたら 若是能夠像解謎般明暸地球儀上的每個角落 : 黙って誰にもいわないさ 閉嘴 誰都沒有這樣說過啊 : ワクワクしたいと願いながら過ごすのかよ? 要興奮無比的邊許願邊過著生活啊? : かなえたいことは無いかもな 但想要實現的事可能沒有半個耶 : 時間か狂ってBoooon! 時間啊瘋狂吧Boooon! : ワープでループなこの集まり 這個跳躍式的迴圈的集合 : いつのまにか巻き込まれ妄想がはびこる 不知何時被捲入 妄想已經四處蔓延 : アル晴レタ日ノ事 在某個晴天所發生的事 : 魔法以上のユカイを 希望超越魔法的愉快 : 限りなく望んでる奴が問題 能一直不斷的降臨的傢伙是個麻煩 : 明日また会うのか 笑いごとじゃないんだ 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊 : 嬉しいなら頑張れよ 高興的話就加油啊 : 解放してくれ こ.ん.な.の 讓我解脫吧 這.種.事.情 : 追いかけろよ つかまえてみろ 快去追逐吧 快去抓住吧 : 俺には夢&夢ないから 因為我是沒有夢想&夢想的人 : イロイロ予想が出来そうで出来ないミライ 各式各樣可預料和不可預料的事充滿著未來 : それでもひとつだけわかるさ 儘管如此我只知道一件事啊 : キラキラ光って 俺をみるなこっちみるなよ 不斷閃爍的光芒 不要看我啊不要看這邊啦 : 星たちよ慰めてくれよ 星星們啊給我點慰藉吧 : 時間の浪費だByuuuuun! 這是浪費時間啊Byuuuuun! : チープでクールなイべントなら 如果是既廉價又棒的活動 : 参加するの恥ずかしいよくらいね 言わせろ 可是光連參加都感到羞恥耶 讓我說吧(這兩句不確定…) : 手と手をつなぐなよ 不要手牽手啦 : 向かうなら単体で! 要面對的話就各自去啊! : 輝いた瞳には 力抜けるぜ 對著閃亮的眼瞳 我會脫力的 : 上だけ指差して 勝手に決めるなよ 就只對著天空伸出手指 你別擅自決定啊 : 「変わりなさい!」 「給我改變吧!」 : ココロから強くプレッシャー つ.ら.い.ぜ 心底感受到強大的壓力 很.難.過.啊 : 進む時は 後ろにいよう 要前進的時候 就讓我待在後面吧 : 毎日ドキドキッ し過ぎだ 每天怦咚怦咚得太超過了啦 : Boooon! Boooon! : ワープでループなこの集まり 這個跳躍式的迴圈的集合 : いつのまにか巻き込まれ妄想がはびこる 不知何時被捲入 妄想已經四處蔓延 : アル晴レタ日ノ事 在某個晴天所發生的事 : 魔法以上のユカイを 希望超越魔法的愉快 : 限りなく望んでる奴が問題 能一直不斷的降臨的傢伙是個麻煩 : 明日また会うのか 笑いごとじゃないんだ 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊 : 嬉しいなら頑張れよ 高興的話就加油啊 : 解放してくれ こ.ん.な.の 讓我解脫吧 這.種.事.情 : 追いかけろよ つかまえてみろ 快去追逐吧 快去抓住吧 : 大きな夢&夢 そりゃ夢! 大大的夢想&夢想 那就只是夢想! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.44.8
zapdos:推~XD 02/21 18:59
zero062:大推~XD 02/21 19:11
Athelan:推推推~~ 02/21 19:41
lucifermoon:XD 02/21 20:05
Arnhem:這篇要m啊 02/21 22:29
※ 編輯: Kawasumi 來自: 125.228.44.8 (02/21 23:36) ※ 編輯: Kawasumi 來自: 125.228.44.8 (02/21 23:39)
seaslug:推推XD 功力越來越強啦 02/22 09:04
datoan:大推~~~終於聽得懂了~~~!!XD 02/26 20:46
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: katoributa (蚊香豬) 看板: Haruhi 標題: Re: [歌詞] ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~ 時間: Wed Feb 21 20:17:04 2007 參考nikiniko動畫的comment 把碎碎唸的部分翻了 不會翻跟翻錯的部分就請高手多指教了^^ ※ 引述《Kawasumi (夢想封印 集)》之銘言: : 參考本板2565篇Koulchi板友的翻譯翻成的 : 其實有些地方不確定 有錯的話請大家指正..@@" : ※ 引述《zapdos (閃)》之銘言: : : 涼宮ハルヒの憂鬱 キャラクターソング Vol.9 (キョン) : : ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~ : : 歌:キョン(C.V 杉田智和) : : 作詞:畑 亞貴/作曲:田代 智一/編曲:菊谷智樹 (抱著感情來唱/心を込めて歌います) (請聽 ハレ晴レユカイ) (唉~~~) : : ナゾナゾみたいに地球儀を解き明かしたら : 若是能夠像解謎般明暸地球儀上的每個角落 : : 黙って誰にもいわないさ : 閉嘴 誰都沒有這樣說過啊 : : ワクワクしたいと願いながら過ごすのかよ? : 要興奮無比的邊許願邊過著生活啊? : : かなえたいことは無いかもな : 但想要實現的事可能沒有半個耶 : : 時間か狂ってBoooon! : 時間啊瘋狂吧Boooon! : : ワープでループなこの集まり : 這個跳躍式的迴圈的集合 : : いつのまにか巻き込まれ妄想がはびこる : 不知何時被捲入的妄想已經四處蔓延 (誰來阻止她!) : : アル晴レタ日ノ事 : 在某個晴天所發生的事 : : 魔法以上のユカイを : 希望超越魔法的愉快 : : 限りなく望んでる奴が問題 : 能一直不斷的降臨的傢伙才有問題 (你! 就是在說你!) : : 明日また会うのか 笑いごとじゃないんだ : 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊 : : 嬉しいなら頑張れよ : 高興的話就加油啊 (Fi..Fight!) : : 解放してくれ こ.ん.な.の : 讓我解脫吧 這.種.事.情 : : 追いかけろよ つかまえてみろ : 快去追逐吧 快去抓住吧 ^ ^ (妳一個人去) (妳一個人去) : : 俺には夢&夢ないから : 因為我是沒有夢想&夢想的人 (隨便你吧) : : イロイロ予想が出来そうで出来ないミライ : 各式各樣可預料和不可預料的事充滿著未來 : : それでもひとつだけわかるさ : 儘管如此我只知道一件事啊 : : キラキラ光って 俺をみるなこっちみるなよ : 不斷閃爍的光芒 不要看我啊不要看這邊啦 (臉太近了!/臉好近!) : : 星たちよ慰めてくれよ : 星星們啊給我點慰藉吧 : : 時間の浪費だByuuuuun! : 這是浪費時間啊Byuuuuun! (Byuuuuun!~~) : : チープでクールなイべントなら : 如果是既廉價又棒的活動 : : 参加するの恥ずかしいよくらいね 言わせろ : 可是光連參加都感到羞恥耶 讓我說吧(這兩句不確定…) (喂!) : : 手と手をつなぐなよ : 不要手牽手啦 : : 向かうなら単体で! : 要面對的話就各自去啊! : : 輝いた瞳には 力抜けるぜ : 對著閃亮的眼瞳 我會脫力的 (受不了了 /だめだ こりゃ) : : 上だけ指差して 勝手に決めるなよ : 就只對著天空伸出手指 你別擅自決定啊 : : 「変わりなさい!」 : 「給我改變吧!」 : : ココロから強くプレッシャー つ.ら.い.ぜ : 從心中感到強大的壓力 很.難.過.啊 (你是妖怪嗎) : : 進む時は 後ろにいよう : 前進的時候 就讓我待在後面吧 ^         ^     (就是啊/そうだな) (恩~~既是這樣/そうだな) : : 毎日ドキドキッ し過ぎだ : 每天怦咚怦咚得太超過了啊 (對心臟不好) : : Boooon! : Boooon! : : ワープでループなこの集まり : 這個跳躍式的迴圈的集合 : : いつのまにか巻き込まれ妄想がはびこる : 不知何時被捲入的妄想已經四處蔓延 (CHO CHO...好!) : : アル晴レタ日ノ事 : 在某個晴天所發生的事 : : 魔法以上のユカイを : 希望超越魔法的愉快 : : 限りなく望んでる奴が問題 : 能一直不斷的降臨的傢伙才有問題 (你! 就是在說你!) : : 明日また会うのか 笑いごとじゃないんだ : 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊 : : 嬉しいなら頑張れよ : 高興的話就加油啊 (FIGHT!) : : 解放してくれ こ.ん.な.の : 讓我解脫吧 這.種.事.情 : : 追いかけろよ つかまえてみろ : 快去追逐吧 快去抓住吧 ^ ^ (知道了) (我也一起去) : : 大きな夢&夢 そりゃ夢! : 大大的夢想&夢想 那就只是夢想! (dream) (喂 一起去吧) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.129.59 ※ 編輯: katoributa 來自: 218.166.129.59 (02/21 20:22)
teora00:邊唱邊吐槽!XD 02/21 21:01
bestpika:有沒有日文版的碎碎念啊? 02/21 21:05
bestpika:應該是說,有沒有原始日文? 02/21 21:05
zero062:拜求原文吐槽XD 02/21 23:25
※ 編輯: katoributa 來自: 218.166.129.59 (02/22 00:05)
raliang:好棒好棒XDDDDD 02/22 02:28
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: katoributa (蚊香豬) 看板: Haruhi 標題: Re: [歌詞] ハレ晴レユカイ~Ver.キョン~ 時間: Thu Feb 22 00:00:36 2007 ※ 引述《katoributa (蚊香豬)》之銘言: : 參考nikiniko動畫的comment : 把碎碎唸的部分翻了 : 不會翻跟翻錯的部分就請高手多指教了^^ : ※ 引述《Kawasumi (夢想封印 集)》之銘言: : : 參考本板2565篇Koulchi板友的翻譯翻成的 : : 其實有些地方不確定 有錯的話請大家指正..@@" : (抱著感情來唱/心を込めて歌います) 心を込めて歌います : (請聽 ハレ晴レユカイ) 聞いてください ハレ晴レユカイ : (唉~~~) あ~ : : 若是能夠像解謎般明暸地球儀上的每個角落 : : 閉嘴 誰都沒有這樣說過啊 : : 要興奮無比的邊許願邊過著生活啊? : : 但想要實現的事可能沒有半個耶 : : 時間啊瘋狂吧Boooon! : : 這個跳躍式的迴圈的集合 : : 不知何時被捲入的妄想已經四處蔓延 : (誰來阻止她啊) 誰がとめろ!/ 有人寫カメラ止めろ! : : 在某個晴天所發生的事 : : 希望超越魔法的愉快 : : 能一直不斷的降臨的傢伙才有問題 : (你! 就是在說你!) おまえだよ! おまえっ! : : 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊 : : 高興的話就加油啊 : (Fi..Fight!) ファイ。。。ファイト! : : 讓我解脫吧 這.種.事.情 : : 快去追逐吧 快去抓住吧 : ^ ^ : (妳一個人去) (妳一個人去)      ひとりで    ひとりで  : : 因為我是沒有夢想&夢想的人 : (隨便你吧) 勝手にしろ : : 各式各樣可預料和不可預料的事充滿著未來 : : 儘管如此我只知道一件事啊 : : 不斷閃爍的光芒 不要看我啊不要看這邊啦 : (臉太近了!/臉好近!) 顔が近い : : 星星們啊給我點慰藉吧 : : 這是浪費時間啊Byuuuuun! : (Byuuuuun!~~) : : 如果是既廉價又棒的活動 : : 可是光連參加都感到羞恥耶 讓我說吧(這兩句不確定…) : (喂!) おい! : : 不要手牽手啦 : : 要面對的話就各自去啊! : : 對著閃亮的眼瞳 我會脫力的 : (受不了了 /だめだ こりゃ) だめだ こりゃ : : 就只對著天空伸出手指 你別擅自決定啊 : : 「給我改變吧!」 : : 從心中感到強大的壓力 很.難.過.啊 : (你是妖怪嗎) 化け物か? : : 前進的時候 就讓我待在後面吧 : ^         ^     : (就是啊/そうだな) (恩~~既是這樣/そうだな)        そうだな       そうだな : : 每天怦咚怦咚得太超過了啊 : (對心臟不好) 心臓にわるい : : Boooon! : : 這個跳躍式的迴圈的集合 : : 不知何時被捲入的妄想已經四處蔓延 : (CHO CHO...好!) ちょ ちょ ちょ ちょ はい! : : 在某個晴天所發生的事 : : 希望超越魔法的愉快 : : 能一直不斷的降臨的傢伙才有問題 : (你! 就是在說你!) おまえ! おまえ! : : 明天還要碰到她嗎 這可不是開玩笑的啊 : : 高興的話就加油啊 : (FIGHT!) ファイト! : : 讓我解脫吧 這.種.事.情 : : 快去追逐吧 快去抓住吧 : ^ ^ : (知道了) (我也一起去)       わがった  俺も行く : : 大大的夢想&夢想 那就只是夢想! : (dream) ドリーム : (喂 一起去吧) ほら 一緒にいこうぜ~ -- 基本上是照著那些comment打出來的 所以正確性不敢保證 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.129.59
zero062:大大神威阿XD 這個穩!! 02/22 00:11