推 newgunden:還是把版名換掉吧,跟本是討戰 02/09 21:18
推 et7838828:吵這個挺無聊的 已經是既定事實了也不可能改了 02/09 21:20
推 HDTV:中肯 推薦這篇文章(  ̄ c ̄)y▂ξ 02/09 21:24
推 lolfish:這個譯者已經非常好了 我也覺得別挑了 也別戰了. 02/09 21:26
推 iamacomic:同意 02/09 21:34
推 shodeah:所以說翻譯有問題都不能抓,因為吃人嘴軟是吧 02/09 22:51
推 arancia:翻譯翻到意思不一樣,還不能有意見? 02/09 22:54
推 ericlin:如果像港版風之谷那樣的翻譯,還不如不要翻 XD 02/09 23:04
推 Okuthor:版名還好啊,因為喜愛才有的批評都不能講,蠻奇怪的。 02/09 23:05
推 steed:就是看不懂日文的人才要抱怨吧 看不懂日文的人沒有選擇的꘠ 02/09 23:28
→ steed:餘地,就只能看那唯一的中文版了啊!(那個"醬子"...看不慣..) 02/09 23:29
推 bomfish:我覺得版上討論這個議題是OK的~ 02/10 00:02
推 keichi39:有個人意見也沒必要拿板名表達吧.. 02/10 00:03
→ bomfish:只是版名是公開的,應該不要有比較個人意見的言語出現, 02/10 00:04
→ bomfish:不然很容易讓人誤會版的走向or引來好戰份子進入..... 02/10 00:10
推 spirtofnight:推一下 譯者的文筆已經比一堆台版小說好太多了 02/10 00:10
推 dnb:中肯推 我只看過中文的,看得滿順的啦 02/10 00:29