精華區beta Haruhi 關於我們 聯絡資訊
我也想護航一下 心中有長門,神佑你家門 個人覺得這句蠻好笑的 我這個春日派都覺得OK了 有規定翻譯不能多加句子嗎? 除了強調原書沒這句~我不覺得有哪裡不好 長門大明神雖然也是多餘的 不過也可以慶幸譯者對作品有愛吧 有的翻譯只是純粹日文轉換成中文 根本不了解作品 翻得糟糕..至少涼宮還沒到這地步 算合格 但不完美 要求完美的 真的只能買日版了 不管哪個作品只要是翻譯 就會有人嫌.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.200.38
totis:說實在...我一直覺得作者谷川流才是長門第一教徒 02/11 08:52
shaukai:這不是既定事項了嗎 XD 02/11 09:33
georgemouse:我只要不要看到把"禁止事項です"翻成"無可奉告"就好.. 02/11 09:32
sai25:對阿 我的春日都被冷落了...死谷川這個長門教榮譽會員 02/11 09:50
PTTharuhi:比起標題啦翻譯的 我比較關心什麼時候出第9集啊 >"< 02/11 10:15
yugiyo:科!科! 02/11 10:27
jackieku:不是"禁則事項"嗎?....還是我記錯了@@ 02/11 10:43