作者sing0128 (sing)
看板Heroes
標題[漫畫] 第六-八集
時間Mon Jun 2 15:43:35 2008
有一些地方,很疑惑 (囧")
硬著頭皮翻 (大囧")
等一下再寫上和大家討論一下
快轉看到第二季,整個困惑到不行,我想應該要慢慢看才看得懂
第六集 about Niki
01
http://img81.imageshack.us/img81/8185/heroesnovel0062ua2.jpg
02
http://img504.imageshack.us/img504/2246/heroesnovel0063yq0.jpg
03
http://img522.imageshack.us/img522/5263/heroesnovel0064qd5.jpg
04
http://img81.imageshack.us/img81/7893/heroesnovel0065wc7.jpg
05
http://img504.imageshack.us/img504/4127/heroesnovel0066ei9.jpg
06
http://img527.imageshack.us/img527/2231/heroesnovel0067yy9.jpg
第七集 about Matt
01
http://img527.imageshack.us/img527/9324/heroesnovel0072cg4.jpg
02
http://img527.imageshack.us/img527/3482/heroesnovel0073ru1.jpg
修正:
03
http://img149.imageshack.us/img149/4906/heroesnovel0074fz6.jpg
謝謝CZack友情贊助 :)
04
http://img527.imageshack.us/img527/4861/heroesnovel0075aq3.jpg
05
http://img504.imageshack.us/img504/3250/heroesnovel0076oo7.jpg
06
http://img81.imageshack.us/img81/7272/heroesnovel0077fi9.jpg
第八集 about Isaac
01
http://img504.imageshack.us/img504/7003/heroesnovel0082sb1.jpg
02
http://img159.imageshack.us/img159/1088/heroesnovel0083ts8.jpg
03
http://img81.imageshack.us/img81/2992/heroesnovel0084rr5.jpg
04
http://img159.imageshack.us/img159/4903/heroesnovel0085ga4.jpg
05
http://img504.imageshack.us/img504/1235/heroesnovel0086ti3.jpg
06
http://img81.imageshack.us/img81/7889/heroesnovel0087uo1.jpg
==
接下來是一些很囧的片段 所以...可以選擇性看
Niki那篇提到Hard Rock 如果用翻譯機 翻成搖滾樂
但又Get a room 所以就猜是不是有間飯店叫Hard Rock
結果真的有耶 (神奇)
http://www.hardrockhotel.com/
「I'm going to buy me a hummer, and then one of these little baby
hummers that I can keep in the back of the regular hummer.」
這句其實我看不太懂
「Try not to break a nail」
字面上的意思可以理解,不過在Matt篇也有出現
是不是有更好的說法呀(中文解釋)
Matt篇的Black & White 有的也翻得自己也知道怪怪的
但我詞窮....沒辦法想出更好的了
「I need to clear my head. Go patrol in my Black & White.
Sort out the right and wrong.」
就醬。報告完畢 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.201.228
推 nobrain5566:決勝21點 裡面就有出現Hard Rock 06/02 16:23
推 Eunoia:Masi Oka本來要去演21點 後來退出。 06/02 16:35
推 CZack:是不是要人乾淨俐落點,作壞事也可以不要弄髒手 06/03 06:13
推 CZack:或別把事搞砸了 06/03 06:14
推 CZack:我需要理清我的頭腦,然後堅持我的原則去巡邏,以此分辨 06/03 06:28
→ CZack:是非對錯... 06/03 06:28
→ CZack:要翻得像內心獨白的口語真的不容易,原po請繼續加油! 06/03 06:29
推 Eunoia:覺得就是我要買一台大車,裡面裝一堆小車那種感覺:) 06/03 08:00
→ sing0128:樓樓上翻的比較好耶。哈 等等從醫院回來再改一下 3Q 06/03 09:00
※ 編輯: sing0128 來自: 203.70.201.228 (06/03 12:43)
推 arkage:大家一起邊看邊練習翻英文~GOOD~XD 06/03 12:59
推 b1ueish:推 06/03 19:01
推 b1ueish:一 06/03 19:01
推 b1ueish:個 06/03 19:01