作者kuots (就是kuots)
看板HitmanReborn
標題Re: 大家有沒有想過關於迪諾的稱號?
時間Fri Aug 18 15:59:48 2006
※ 引述《lovenpeace99 (tako是也)》之銘言:
: 像獄寺的話是SMOKING BOMB
: 而碧洋琪是毒蠍子之類的
: 這種都相當容易就能聯想起來了吧
: 但是我一直搞不懂的是
: 為什麼迪諾老大是”跳馬迪諾 ”啊(笑)
: 當初在看日文版的時候單純以為只是不懂他們漢字的意思而已
: 沒想到後來中文版也是直接套用
: 所以...
: 跳馬到底是什麼啊(汗)!?
心血來潮用日雅虎查了一下"跳馬"
「跳ね馬」:はね上がるくせのある馬。とびはねる馬。駻馬。
大概是指難以馴服的駻馬吧~?
原來迪諾的稱號那麼猛XDD
--
乖小孩不要亂點喔XD
http://kuots.exblog.jp
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.18.98
推 quetzal:那應該要翻譯成駻馬吧?? 比跳馬帥多了 08/18 16:03
推 lovenpeace99:感謝你我多年的迷惑終於解開了(拜) 08/18 17:33
→ lovenpeace99:不過這樣的話真的應該要翻駻馬比較帥XD 08/18 17:35
推 LebronKing:悍馬 很像跑車XD 08/19 22:22