推 mizukiyu:其實這個是電影版哦,日版的小育是成海璃子 04/20 17:29
推 Haneskk:等播出再下定論吧...:P 不是cos的像就好XD 04/20 17:33
推 irenefly:但是伊藤頭髮用的太捲..... 04/20 17:38
→ irenefly:而且也不是金髮... 04/20 17:39
推 greenwodiary:蒼井優的hagu又自然又有靈氣 只是高了點而已 04/20 18:18
→ greenwodiary:電影版的方向是更貼近現實...其實不好比較 04/20 18:20
推 wenever:電影版最成功的應該就是蒼井優啊,真是自然天成的靈氣 04/20 18:26
→ wenever:外在形貌不是最重要的,掌握人物的精神氣韻才有意義啊! 04/20 18:28
→ wenever:再說電影版的故事架構和電視版大異,很難比出個什麼結論 04/20 18:28
推 jonathanmeow:台版的 聲音 怎麼 有點恐怖........... 04/20 19:13
→ COWBOY2: 台版聲音超怪....整個就覺得很假...... 04/20 21:46
→ COWBOY2:旁白的配音也很奇怪... 04/20 21:46
推 vaisi:最好的辦法就是看台劇時轉靜音,這樣就是完美的cos?XD 04/20 21:54
推 flyingfree03:蒼井優的笑容多棒啊 超有靈氣的好不好 04/20 22:16
推 yoosulove:台版的聲音是卡通配樂 = = 04/21 21:05
推 Reginass:希望台版不要太可怕.. 04/22 21:28
推 may6301:我看到台版的名字時整個火都上來了....不要再亂改名字了 04/24 00:27
→ may6301:我還是比較愛蒼井優.....真的是掌握到了氣韻 04/24 00:27
→ poppymeng:我也是(比較)喜歡蒼井優的感覺說... 04/24 17:56
推 pommpomm:台版名字哪邊有問題嗎? 畢竟是台劇,當然是改成符合台灣 04/24 20:20
→ pommpomm:民情的名字阿,不然要叫日文名字嗎? 04/24 20:21
推 Jimimy:我也覺得改成台灣的名字沒錯啊 04/24 20:53
推 greenwodiary:改能台灣名是ok,但我對名前變名後有很大的意見-_-" 04/25 11:47
→ greenwodiary:蒼井優太棒了 他的hagu無人能敵 04/25 11:48
推 irenefly:不喜歡花本變成華本...囧rz 04/25 12:44
推 Jimimy:不過台灣也有人姓"花"就是了 04/25 13:55
→ gogoluck:台缺:怪名、怪配音。蒼井優詮釋得很好~原po很重外貌喔 04/30 06:44
推 xshizukux:我覺得世界上沒有其他人比蒼井優適合演小育耶~蒼井優根 05/05 20:32
→ xshizukux:本就是仙女啊!!! 台版的頭髮捲得很失敗 小育的頭髮應該 05/05 20:32
→ xshizukux:是蓬鬆飄逸的自然大捲 台版那個是凡爾賽或小甜甜捲吧 05/05 20:33
推 missholiday:台版就是輸在蒼井優 為啥找日本人壓? 05/08 01:56
推 xshizukux:可能台灣找不到合適的人選吧?至少日本那個還蠻小隻的 這 05/09 00:15
→ xshizukux:一點有符合摟 05/09 00:16
推 aqua901:個人推原PO,我也比較愛台版. 05/19 12:53