精華區beta Hong_Kong 關於我們 聯絡資訊
我有寫遊記 我也有寫說我因為要去香港 融入當地生活 所以特地買了廣東話的書來學 電腦之前也都常常播放香港電台的網路電台 看港劇還特地挑原音時段來看 不過...不算太有用啦!~~~ 其實也不算沒有用 一些地方都還是用得到的 像是坐360時 我都會特地跟他們說" 我地(抱歉不會打港字)三人" 然後他們都聽得懂耶!~~~我當時感動到快哭出來 (絕對絕對不是坐纜車嚇到哭出來喔!!!特別強調) 後來去東薈城買東西時也有用到啊!~~~ 比如說"有冇其他唔同的(打不出來吼!)顏色" 可是他後來就跟我講一大串時我就傻了 反而跟他說"唔好意思啊! 我唔識聽廣東話啊!"(丟臉丟到國外最佳範例) 後來他就問我說"普通話可以嗎?" 我回答"係 我係台灣來的 普通話可以"(這句硬要講廣東話) 就來就都用國語講了 其他都是差不多的情形 連香樓拿東西也因為聽得懂一些 阿姨拿些什麼問一下"有冇野?" 她就會一直講說有腸粉啦! 叉燒啦! 所以我就一直拿啦! 然後就吃很飽了 其實要去之前 有點怕怕的 因為我弟跟我說 香港人的服務態度不是很好 可是我去的感覺 其實也跟台灣差不多 一般進去客套的招呼語一定都會有 問要找什麼杉也會幫忙找 然後我也都會很客氣跟他們說"多謝"或"多謝晒" 所以我覺得他們服務禮貌其實還可以啦! 只是廣東話聽起來本來就很像在吵架的聲音 才會有可能服務態度不好得感覺吧! ^^" 亦或是因為我都在搞笑 所以認為我智商有問題 要對我客氣一點 這我就不知道了 = =""" ※ 引述《endflower (endflower)》之銘言: : 用國語 : 普通商店和旅館都聽得懂 : 他們也多少會講,不標準但你也聽得懂 : 他們對台灣人很友善 : 口音不同,所以不會誤會 : 商家都分得出來 : (不只是口音,連行為其實也有差異 : 像我在那邊不說話一個人逛時會被以為是香港人 : 一開口人家就知道是台灣人,並不會被誤會) : 計程車司機確實比較不懂國語 : 但是如果你有很明確的地點(如飯店名稱) : 大概都還聽得懂 : 只是無法進一步用較深的會話而已 : 所以~~開心的放心的去玩吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.98.192
pttrb:話說我"女麻女麻"她們也在學普通話 61.224.173.140 06/24 23:58
pttrb:還說有機會希望我能教他們講~很可愛 61.224.173.140 06/24 23:59
pttrb:她是說大陸的普通話很難講...國語比較好說 61.224.173.140 06/25 00:00
pttrb:因為不用捲舌...也比較好聽 61.224.173.140 06/25 00:01
pttrb:也有聽過一些香港人對台語很有興趣的~XD 61.224.173.140 06/25 00:17
fuxin999:有版友要教香港人台語嗎?218.191.206.131 06/25 00:25
AloveL:我正在交我ㄧ位香港朋友台語耶!220.128.113.115 06/25 08:25
winderin:我家的人很努力在教我大嫂講台語 XD 114.40.144.157 06/25 08:45
cococlock:打不出來的字~他們好像都是加個o這樣~ 59.120.194.252 06/25 12:35
cococlock:o地 o的 好像都是這樣打的^^ 59.120.194.252 06/25 12:35
cococlock:哈~我去香港~也不太敢講廣東話~因為怕他 59.120.194.252 06/25 12:38
cococlock:以為我聽的懂~就立刻balabala的講~哈哈~ 59.120.194.252 06/25 12:38
cococlock:講太快~還是不易聽的懂全部~"~ 59.120.194.252 06/25 12:39
XiJun:那個o其實是口,因為早期的電腦沒有增補字集140.122.203.146 06/25 23:27
XiJun:用電腦沒辦法打,所以就用o,現在可以打出來140.122.203.146 06/25 23:27
XiJun:吔哋啲嘅等等,那些是廣東話用六書做出來的字140.122.203.146 06/25 23:29