精華區beta HorieYui 關於我們 聯絡資訊
CJ到貨了,這次真快 XD 最近對日元匯率高到爆,不過算了一下還沒反映的樣子,還好~ 雖然是現在才入手,不過星期三開始NICO上就一大票OP、ED了 目前ORICON每日排名 二 三 四 五 六 日 一 7 7 7 11 11 14 19 バニラソルト 堀江由衣 16 13 9 14 15 21 22 プレパレード 逢坂大河(釘宮理恵),櫛枝実乃梨(堀江由衣), 川嶋亜美(喜多村英梨) *7 *** *13,099 *13,099 *1 バニラソルト 堀江由衣 *36 **7 **3,219 *16,318 *2 バニラソルト 堀江由衣 *59 *36 **1,829 *18,147 *3 バニラソルト 堀江由衣 *17 *** **8,796 **8,796 *1 プレパレード 逢坂大河(釘宮理恵),櫛枝実乃梨 (堀江由衣),川嶋亜美(喜多村英梨) *28 *17 **3,778 *12,574 *2 プレパレード 逢坂大河(釘宮理恵),櫛枝実乃梨 (堀江由衣),川嶋亜美(喜多村英梨) *42 *28 **2,598 *15,172 *3 プレパレード 逢坂大河(釘宮理恵),櫛枝実乃梨 (堀江由衣),川嶋亜美(喜多村英梨) 1.バニラソルト 慢性中毒型歌曲,剛開始看的時候覺得普通 不過現在會不由自主地loop播放 PV的話,三種造型應是對應三位女角:波浪長髮(大河)、長直髮(亞美)、短髮(實乃梨) 對於看慣ほっちゃん長髮的我來說,短髮的ほっちゃん真是太可愛了~ 反差的效果好強大 2.I my me ほっちゃん單曲的c/w通常都與主打單曲風格迥異,而且分庭抗禮毫不遜色 開場的十八次アイマイ,就宣告了這首歌的獨特性 每次出新單曲聽ほっちゃん的歌都有新體驗啊~ 3.プレパレート 急性中毒型歌曲,電子音用的很多 電波度高,副歌歌詞漢字超多,之前ほっちゃん有說這首歌超難唱的 XD 4.カ.ラ.ク.リ 急性中毒型歌曲,電子音用的比OP還多 電波度破表,UP主有把各人所唱的部份分清楚,相當親切~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.30.113
ririhime:短髮超可愛+1 10/26 20:18
※ 編輯: oscar19 來自: 59.104.30.230 (10/29 02:23) ※ 編輯: oscar19 來自: 59.104.30.63 (11/05 00:18) ※ 編輯: oscar19 來自: 59.104.31.42 (11/11 23:27) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: mimiosu (傾聽) 看板: HorieYui 標題: Re: [討論] VANiLLA SALT 時間: Sat Nov 8 12:49:39 2008 我也來說一下我的感想吧 ,特別是在翻譯的心得 就是前幾天在這裡發表這首歌的翻譯 後來發現,バニラソルト (香草鹽) 其實是一種香料 雖然我沒吃過, 有吃過的可以分享一下嗎 XD 一開始我還真的以為是冰淇淋加鹽...這能吃嗎^^ 龍x虎這部動畫,在我翻譯時也還沒看 我完全是衝著由衣那短髮可愛的造型 還有穿著那件孕....喔不是, 是娃娃裝, 超級給他可愛的啦! 至於為什麼要翻這首歌呢... 我上星期在 google 有搜到已經有人寫的翻譯 http://home.gamer.com.tw/blogDetail.php?owner=kavod&sn=4277 感覺錯誤還不少.....看得我好難過 而且下個月要考日文二級.... 想說就挑戰一下吧...所以決定自己翻譯 從去年我寫的文章看來,我已經一年多沒出翻譯了... 一方面因為當兵...一方面在工作...一方面...懶 XD Youtube 可以看得到 PV, 另外也有高畫質的選項 http://tw.youtube.com/watch?v=cYco8ss5NuY 有英文翻譯的字幕 http://tw.youtube.com/watch?v=tKlSJZIb4ak 後來有朋友告訴我 HKG 字幕組有翻譯 我也弄來看了一下! 翻得很棒呢,用字方面也讓我學到不少! ps. 我看到網路上有人說由衣的頭髮減了 但其實那短髮應該是假髮啊....(根據某cosplay友人的說法) 可以先把長髮固定好,再戴上短假髮 為什麼我腦海裡莫名其妙浮出一個畫面 就是其實由衣是光頭, 兩頂假髮換著戴 XD 以上,請大家鞭小力點 XD ※ 引述《oscar19 (卡卡歐)》之銘言: : CJ到貨了,這次真快 XD : 最近對日元匯率高到爆,不過算了一下還沒反映的樣子,還好~ : 雖然是現在才入手,不過星期三開始NICO上就一大票OP、ED了 : 目前ORICON每日排名 : 二 三 四 五 六 日 一 : 7 7 7 11 11 14 19 バニラソルト 堀江由衣 : 16 13 9 14 15 21 22 プレパレード 逢坂大河(釘宮理恵),櫛枝実乃梨(堀江由衣), : 川嶋亜美(喜多村英梨) : *7 *** *13,099 *13,099 *1 バニラソルト 堀江由衣 : *36 **7 **3,219 *16,318 *2 バニラソルト 堀江由衣 : *17 *** **8,796 **8,796 *1 プレパレード 逢坂大河(釘宮理恵),櫛枝実乃梨 : (堀江由衣),川嶋亜美(喜多村英梨) : *28 *17 **3,778 *12,574 *2 プレパレード 逢坂大河(釘宮理恵),櫛枝実乃梨 : (堀江由衣),川嶋亜美(喜多村英梨) : 1.バニラソルト : 慢性中毒型歌曲,剛開始看的時候覺得普通 : 不過現在會不由自主地loop播放 : PV的話,三種造型應是對應三位女角:波浪長髮(大河)、長直髮(亞美)、短髮(實乃梨) : 對於看慣ほっちゃん長髮的我來說,短髮的ほっちゃん真是太可愛了~ : 反差的效果好強大 : 2.I my me : ほっちゃん單曲的c/w通常都與主打單曲風格迥異,而且分庭抗禮毫不遜色 : 開場的十八次アイマイ,就宣告了這首歌的獨特性 : 每次出新單曲聽ほっちゃん的歌都有新體驗啊~ : 3.プレパレート : 急性中毒型歌曲,電子音用的很多 : 電波度高,副歌歌詞漢字超多,之前ほっちゃん有說這首歌超難唱的 XD : 4.カ.ラ.ク.リ : 急性中毒型歌曲,電子音用的比OP還多 : 電波度破表,UP主有把各人所唱的部份分清楚,相當親切~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.209.136
pop2089:由衣有說那是戴假髮了..... 11/08 19:47
TYPE90:將長髮塞到泳帽 再戴上假髮XD 11/08 20:37
TYPE90:聽完有試吃過的舉手 (-_-/ 11/08 20:38
ksdt:喔不,你的幻想太可怕了 11/09 20:54
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: oscar19 (卡卡歐) 看板: HorieYui 標題: Re: [討論] VANiLLA SALT 時間: Wed Nov 12 00:34:42 2008 ※ 引述《mimiosu (傾聽)》之銘言: : 龍x虎這部動畫,在我翻譯時也還沒看 : 我完全是衝著由衣那短髮可愛的造型 : 還有穿著那件孕....喔不是, 是娃娃裝, 超級給他可愛的啦! http://www.nicovideo.jp/watch/sm5215831 洗腦MAD~ 可以感受一下ほっちゃん在純情龍兒掌中虎裡精彩的演出 XD 當初公佈CAST時,我認為天然電波角色對ほっちゃん而言並不難 也很期待ほっちゃん會如何來配實乃梨 而播出到現在,ほっちゃん配的遠超出我所預期的精彩有趣啊~ 強力推薦這部動畫,實乃梨真的是ほっちゃん近期代表作 : 至於為什麼要翻這首歌呢... : 我上星期在 google 有搜到已經有人寫的翻譯 : http://home.gamer.com.tw/blogDetail.php?owner=kavod&sn=4277 : 感覺錯誤還不少.....看得我好難過 : 而且下個月要考日文二級.... : 想說就挑戰一下吧...所以決定自己翻譯 : 從去年我寫的文章看來,我已經一年多沒出翻譯了... : 一方面因為當兵...一方面在工作...一方面...懶 XD : Youtube 可以看得到 PV, 另外也有高畫質的選項 : http://tw.youtube.com/watch?v=cYco8ss5NuY : 有英文翻譯的字幕 : http://tw.youtube.com/watch?v=tKlSJZIb4ak : 後來有朋友告訴我 HKG 字幕組有翻譯 : 我也弄來看了一下! : 翻得很棒呢,用字方面也讓我學到不少! : ps. : 我看到網路上有人說由衣的頭髮減了 : 但其實那短髮應該是假髮啊....(根據某cosplay友人的說法) : 可以先把長髮固定好,再戴上短假髮 嗯,PICK-UP VOICE 12中ほっちゃん有提到 先將頭髮固定在後方,然後戴上假髮 所以整個頭看起來「圓圓的」 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.31.42
ririhime:推中毒MAD ピッチャーびびってる!ヘイヘイヘイ! 11/17 01:38