推 GILLS :2, 前者可能要發個音才會發現 03/03 22:08
推 underload :捷運用法是不是1? 03/03 22:08
→ kana8235 :1的話應該是xinDian吧?dan唸起來不是但的音嗎 03/03 22:11
→ kana8235 :不過我指認是2,因為新店高中就是這樣拼的 03/03 22:12
推 rrk3 :2 03/03 22:13
→ feelingdupom:這2個月已經發生3次要坐Xindan結果坐到Nanshijiao 03/03 22:26
→ maul :2 03/03 22:27
→ feelingdupom:一次恍神兩次想事情,車子來就上去了~~ 03/03 22:27
→ feelingdupom:然後我仔細看捷運地圖,只有這條線上車還要看車子對 03/03 22:28
→ feelingdupom:不對 03/03 22:29
推 hhyyss :3 03/03 23:09
→ tomoti :3 03/03 23:18
→ tomoti :後面那個 較像"新田" 03/03 23:19
→ tomoti :dan念起好像台語腔的"電" 03/03 23:20
推 myworldyes :1 寄東西回台灣我都用1 03/03 23:38
推 amurosho :!我從國外寄明信片回來 也是用這個 郵局也是這個 03/03 23:56
→ amurosho :1 剛打成! 是1 03/03 23:57
→ kindofyou :3 漢語拼音VS.通用 以前捷運是用2 後來改成1 通用硬 03/04 00:19
→ kindofyou :是要跟拼音區別 但還是偷人家很多東西用 而且一堆拼 03/04 00:20
→ kindofyou :法都不合理 為了不同而不同 而且政府找來編通用的這 03/04 00:21
→ kindofyou :群人 還不是音韻學家 根本就是胡搞瞎搞 把台灣地名 03/04 00:21
→ kindofyou :和路名翻的亂七八糟 像是一國兩治的國家 = =||| 03/04 00:22
推 diabla :我每次都拼「Sindian」耶…囧 03/04 00:31
推 shinest :樓上唸起來真像是 "撕陰蛋".... >/////< (大羞逃開~) 03/04 00:38
推 demon :不認識2怎麼來這麼版,版名耶 XD 03/04 00:51
推 lh680329 : 3 03/04 01:05
推 abalone26 :3 03/04 01:26
推 shihococ :2 03/04 01:27
→ rosemary :3 03/04 02:07
推 peilea :3 03/04 07:51
→ feelingdupom:來新店板都是從我的最愛阿 03/04 11:07
→ feelingdupom:怎麼只有我一個1..... 03/04 11:08
推 diamante :3 03/04 12:13
→ freecandies :3 03/04 13:31
推 newstar05 :2,1應該是拼錯了吧? 03/04 18:20
推 calvin301301:捷運是1 公車是S開頭的 然後新店高中是第2種 03/04 22:50
→ calvin301301:所以我實在是不知道兩種拼音 會有三種寫法.. 03/04 22:50
推 myworldyes :然後外國人來新店 不知道哪裡下車 03/07 01:41
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ojordan (Orlando Jordan) 看板: HsinTien
標題: Re: [閒聊] 新店
時間: Fri Mar 4 09:19:25 2011
※ 引述《feelingdupom (重返26歲的人生~)》之銘言:
: → kindofyou :3 漢語拼音VS.通用 以前捷運是用2 後來改成1 通用硬 03/04 00:19
: → kindofyou :是要跟拼音區別 但還是偷人家很多東西用 而且一堆拼 03/04 00:20
: → kindofyou :法都不合理 為了不同而不同 而且政府找來編通用的這 03/04 00:21
: → kindofyou :群人 還不是音韻學家 根本就是胡搞瞎搞 把台灣地名 03/04 00:21
: → kindofyou :和路名翻的亂七八糟 像是一國兩治的國家 = =||| 03/04 00:22
樓上錯
hsintien是wade-giles的拼法 跟通用沒有關係
反而因為這是外國人發明的系統 最符合母語非中文的人使用
也一向是外交部官方使用的拼音法
這個台灣歷史最悠久 在漢文字還沒傳進台灣前就廣泛使用的拼音法
竟然被說成「拼法都不合理」 「為了不同而不同」 「胡搞瞎搞」
那兩位傳教士地下有知不知做何感想 :p
這套系統在台灣使用的時候(最早主要是拼台語) 中國連國語或普通話都還不存在
反而漢語跟通用一樣都是胡搞瞎搞 沒學過的人不會念的東西
(漢語拼音是因為要廢除中文字才誕生的東西 也不是給外國人用的)
比方說台北捷運有一些音譯念起來像髒話的站名(復興)
只有學過漢語拼音的老外不會念錯...囧
(地名拼音應該不是給學過中文的老外看的)
--
之前有個女中生拿捷運拼音跟漢語和通用比對 發現都不一樣
(因為最初是用wade-giles系統)
還以為發現了新大陸 還寫成一篇批評拼音亂拼的研究報告上新聞
真是笑話一件
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.47.50
※ 編輯: ojordan 來自: 220.135.47.50 (03/04 09:23)
推 novapig :不過不管是哪種拼音系統,在處理翹舌音與捲舌音的時 03/04 09:49
推 novapig :都有不足之處。如果要教一種語言,還是會建議使用他 03/04 09:50
→ novapig :們原有的拼音系統(e.g.日文就學五十音,不要用羅馬 03/04 09:50
→ novapig :拼音去拼讀...) 03/04 09:50
推 taibobo :被打臉了 XD 03/04 22:38